-
-
ხორხე ლუის ბორხესი – ედგარ ალან პო
-
იოსიფ ბროდსკი – ა.პლატონოვის “ქვაბულის” ბოლოსიტყვაობა
-
პიერ პაოლო პაზოლინი – პლატონოვის ჩევენგური: მოგზაურობა ოციანი წლების რუსეთში
-
ანდრეი ბიტოვი
ნახევარი საუკუნე პლატონოვის გარეშე
თარგმნა ეთერ ვიბლიანმა
გენიალური წყვილი – ნაბოკოვი და პლატონოვი მე-19 საუკუნის უკანასკნელ წელიწადს მოევლინა ქვეყანას. იმავე 1899 წლის შვილები არიან ლეონიდ ლეონოვი, კონსტანტინ ვაგინოვი, იური ოლეშა, ნადეჟდა მანდელშტამი…
შემზარავია ამ სრულიად განსხვავებული ადამიანების ხვედრი, ძნელია, მათი ცხოვრებისა და შემოქმედების გზას გაადევნო თვალი. ბევრს როდი არგუნა ბედმა კუთვნილი და სამართლიანი ყურადღება. პირველ რიგში ეს პლატონოვზე ითქმის, რომელიც ამ საიუბილეო წელს პუშკინის და ნაბოკოვის ჩრდილქვეშ მოექცა (რაშიც არც ერთია დამნაშავე და არც მეორე). პლატონოვთან დაკავშირებით ეჭვის ქვეშ დადგა ჩვენს შესახებ საყოველთაოდ დამკვიდრებული აზრიც – “მათ მხოლოდ მიცვალებულების სიყვარული შეუძლიათ”-ო.
პლატონოვი მოსკოვში, სომხურ სასაფლაოზეა დაკრძალული. მისი ნიჭის თაყვანისმცემლებს საშუალება აქვთ, მუხლი მოიყარონ მის სამარესთან, თუნდაც წელიწადში ერთხელ, ხუთ იანვარს…
პლატონოვის ცხოვრების ძირითადი მომენტები ცნობილია მკითხველისთვის. იგი ვორონეჟში დაიბადა. პროლეტარის ოჯახმა ახალგაზრდა კაცი რევოლუციისა და გარდაქმნებისთვის შეამზადა. პირველი სუსტი ლექსების შემდეგ მოულოდნელად იფეთქა გენიამ, რომელიც ყოველთვის შეუცნობელია და ამავე დროს, თვალშისაცემიც. გასაოცრად გენიალური კრიტიკოსი იყო ჩვენი დიდი ბელადი და მასწავლებელი იოსებ სტალინი. არც ერთი გენიოსის გამოჩენა არ გამოჰპარვია მის მახვილ მზერას. ცხადია, არც პლატონოვი დარჩენილა ბელადის ყურადღების მიღმა, მის ნაწერებს ხასხასა წითელი ფერით წააწერა გარდი-გარდმო “არამზადა”. მანდელშტამის მასშტაბებში რომ გარკვეულიყო, ამისათვის პასტერნაკს დაელაპარაკა. შესაძლოა, კვალიფიციური მრჩევლებიც ჰყავდა ვითარებაში ზედმიწევნით გასარკვევად. ერთი რამ ცხადია, თითოეული მათგანის მიმართ ისეთსავე ყურადღებას იჩენდა, როგორსაც ცნობილ დნეპრჰესთან დამოკიდებულებაში.
პლატონოვი არასდროს მჯდარა სატუსაღოში. ბანაკები მისმა შვილმა მოიარა და შინ ტუბერკულოზი მოიყოლა. სწორედ შვილისგან გადადებული ამ სენით გარდაიცვალა (თუ დაიღუპა?) იგი. პლატონოვმა ზუსტად ნახევარი საუკუნე იცხოვრა. მეოცე საუკუნის პირველი ნახევარი. იმავე საუკუნის მეორე ნახევარი მის გარეშე ჩათავდა. პირველი 50-წლიანი მონაკვეთი კი სწორედ პლატონოვის არსებობით არის მნიშვნელოვანი. მისი ნაწერების აზრი და სული იმდენად უსწრებდა წინ თანამედროვე აზროვნებას, რომ ცენზურულ და იდეოლოგიურ აკრძალვებთან ერთად ამანაც გააძნელა მკითხველის ცნობიერებამდე ამ პროზის მიღწევა. დღეს, 21-ე საუკუნის დასაწყისში, პლატონოვის წაკითხვისას სწორედ ის აკრძალული, შეფარული ნაწილია ყველაზე მნიშვნელოვანი და ფასეული. მაინც რატომაა ძნელადსაკითხავი ზედმიწევნით უბრალო ადამიანების შესახებ, ზედმიწევნით ცხადი და ნათელი სიტუაციების შესახებ უკიდურესად მარტივი ენითა და ლექსიკით დაწერილი ნაწარმოებები? თუკი ყველაფერი ასე ცხადი და შეგნებულად გამარტივებულია, რაში მდგომარეობს მისი სირთულე? როგორც ჩანს, ასაკის ბრალია, მაგრამ მეჩვენება, რომ მე პირადად, პლატონოვს უწინ უფრო იოლად ვკითხულობდი. იგი ჩემი თაობის ცხოვრებაში “დათბობის” პერიოდში, თუ არ ვცდები, 1958 წელს შემოვიდა ფოლკნერთან ერთად. ეს ორი პატარა წიგნი – “შვიდი მოთხრობა” და “მშვენიერ და ნათელ სამყაროში” – დღემდე განუყრელია ჩემს ცნობიერებაში. საქმისმცოდნე ადამიანებს ამ თითისსისქე წიგნებში ჩაუტევიათ შესაძლებლის მაქსიმუმი, ყველაფერი ის, რისი დაბეჭდვაც მაშინ შეიძლებოდა…
სულმოუთქმელად დავეწაფეთ პლატონოვს. დაიწყო პლატონოვით, უფრო კი მისი სტილით თრობა, რადგან წიგნი იდეური შინაარსისგან მაქსიმალურად თავისუფალი გახლდათ. იქ იყო მხოლოდ სინაზე, სიყვარული და ბავშვები. და იყო სრულიად ახალი მეტყველება. ეს საბავშვო გამოცემა სრულად შეერწყა ჩვენს ბავშვურ ცნობიერებას. ახლისმაძიებელი, დამწყები ავტორები პლატონოვის მიერ შემოთავაზებული, მანამდე გამოუყენებელი სრულიად ახალი სტილით იკმაყოფილებდნენ წყურვილს.
პლატონოვს მრავალი მიმბაძველი გამოუჩნდა, მაგრამ ეს იყო მხოლოდ გარეგნული მიბაძვა. იმ პლეადის მწერლებმა, მათი ძალისა და შესაძლებლობის ფარგლებში, პლატონოვის წერის სტილი აითვისეს და დაივიწყეს. ახლა ეს სტილისტიკა გაზავებული, გასაშუალებული სახით წარმოგვიდგება. შემდეგ, “პერესტროიკის” პერიოდში, კვლავ დადგა ახალი, მანამდე არსებულისგან განსხვავებული სტილით მეტყველების აუცილებლობა. მაშინ ახალგაზრდა მწერლებისთვის მოსაწონი და მისაბაძი ლ.დობიჩინი აღმოჩნდა. როგორც ჩანს, ის მივიწყებული სტილი ისეა შეთვისებული და გაზავებული დობიჩინის შემოქმედებაში, რომ იგი თავისი საკუთარი, დამოუკიდებელი ენით მეტყველებს (ბოლოს და ბოლოს, ვინც იამბებს წერს, პუშკინის მიმბაძველობას ხომ არ აბრალებენ). უკანასკნელი რუსი პოეტი, რომელმაც საკუთარი, განსხვავებული პოეტიკის შექმნა და ბოლომდე შენარჩუნება შეძლო, იოსიფ ბროდსკი გახლდათ. მას დღემდე ჰყავს უამრავი მიმდევარი და მიმბაძველი. გარკვეული დროის შემდეგ აღმოჩნდება, რომ ვიღაცის მსგავსად წერა მხოლოდ “ტექნიკაა” და სხვა არაფერი. ფასეულია სხვა, უფრო მნიშვნელოვანი რამ – ვინ წერს და რას წერს. თუ მივიჩნევთ, რომ პუშკინის თუ გოგოლის, პლატონოვის თუ დობიჩინის, ზაბოლოცკის თუ ბროდსკის სტილის გავლენა უკვე ჩავლილი პერიოდია, მაშინ ისღა დაგვრჩენია, მათი ნაწერები ვიკითხოთ.
სწორედ მაშინ, როცა ცდილობ გაგებას, რა დაწერა (და არა როგორ დაწერა) პლატონოვმა, იჩენს თავს მისი კითხვის სირთულე. თითქოს რაღაც ინგრევა და ნაპრალთან რჩები ტკბობასა და ტანჯვას შორის. არ მეგულება არც ერთი დროისა და ეპოქის სხვა მწერალი, რომელიც ასეთი ძალით განგაცდევინებს სულიერი არსებისადმი თანაგრძნობას, სიბრალულს და სიყვარულს. ეს სიბრალული და სიყვარული იმდენად ძლიერია, რომ თითქმის სიკვდილს უტოლდება. სიყვარულის გამოსახვა შეუძლებელია და ამაშია მისი უმთავრესი არსი. პლატონოვის ნაწერებში ტანჯვისა და სიკვდილისთვის განწირული ადამიანისა თუ სხვა სულიერი არსებისადმი სიბრალული და თანაგრძნობა ისე სულისშემძვრელადაა დახატული, რომ მკითხველიც პერსონაჟებთან იტანჯება და კვდება.
ეს ემოციური ძალა ნებისმიერი კარგი ლიტერატურის კითხვით მიღებულ განცდას აღემატება, იგი ბევრად მეტია და შესაძლებლობის ზღვარს სცილდება.
გამოდის, რომ პლატონოვის ნებისმიერი გვერდის წაკითხვა დიდი დატვირთვა და ვარჯიშია სულისთვის. ნავარჯიშევი სული ტკივილს იწყებს არა მხოლოდ წიგნში წაკითხულის გამო, არამედ საკუთარი გაუხეშებული, გამოფიტული და გამოუყენებელი არსობის გამოც. ამგვარად, ჩვენში აღძრული თანაგრძნობა და სიბრალული არა მხოლოდ სხვის მიმართ თანაგრძნობაა, არამედ, პირველ რიგში, საკუთარი თავის სიბრალული. მთელი ძალისხმევით ვცდილობთ სხვის თანაგრძნობას, მაგრამ ჩვენივე სულის უმწიფრობისა და განუვითარებლობის გამო, მხოლოდ საკუთარი უიმედო მდგომარეობის გამოხატვას ვახერხებთ.
მაშ, რა საჭიროა ამგვარი ნაწარმოებები, რას მიგვანიშნებენ ისინი? ამაზე ფიქრიც კი მზარავს და იქნებ არცაა საჭირო 21-ე საუკუნის პერსპექტივებზე საუბარი, რადგან იგი უცილობლად უკავშირდება ესქატოლოგიას, ქვეყნიერების დასასრულს. რაც შეეხება მე-20 საუკუნეს, მისი მთავარი დამსახურება ისაა, რომ ადამიანს კუთვნილი ადგილი მიუჩინა სამყაროში და სათავე დაუდო ეკოლოგიურ აზროვნებას. ძალიან სამწუხაროა, რომ ამ აზროვნების ჩამოყალიბება გარემომცველი ცოცხალი სამყაროს განადგურების ფასად იქნა მოპოვებული. ხოლო ახალ, 21-ე ათწლეულში ჩვენს პლანეტაზე სიცოცხლე იმდენად იქნება შესაძლებელი, რამდენადაც გააცნობიერებს კაცობრიობა ადამიანთა მოდგმის მიერ გამოვლენილ სისასტიკეს, სიხარბეს, მტაცებლობას და გამოცდილებად შესთავაზებს მომავალს. პლატონოვი ადრევე, ზედმიწევნით ნათლად გრძნობდა ამ პრობლემის გარდუვალობას და კაცობრიობის მომავლის შესახებ საკუთარ აზრს ადამიანისადმი სიყვარულითა და თანაგრძნობით გამოხატავდა. ამიტომაც გვევლინება იგი დღეს განსაკუთრებით აქტუალურ მწერლად. თუ ადამიანის გადარჩენის უფრო რთულ პერსპექტივებს ჩავუღრმავდებით, გასაგები გახდება, რატომ წერდა პლატონოვი უმარტივესი ენით. იგი გამოქვაბულისდროინდელ ქრისტიანობას მოგვაგონებს, წინარექრისტიანულს, პლატონურს. არ ვიცი, პლატონოვი იცნობდა თუ არა პლატონის მოძღვრებას, მაგრამ მისი გამოძახილი ნებისმიერ შემთხვევაში უნდა ვივარაუდოთ.
გავიდა ნახევარი საუკუნე და პლატონოვს, 21-ე საუკუნის მწერალს, მომავლის მწერალს უწოდებენ. გენიოსის ეს დაგვიანებული, მაგრამ დამსახურებული აღიარება არ მახარებს იმდენად, რამდენადაც წუხილი მიპყრობს იმ მომავლის გამო, როდესაც პლატონოვი ყველასთვის გასაგები გახდება. აი, მაშინ პლატონოვი ჰაერივით აუცილებელი იქნება ჩვენთვის.
არ ყოფილა შემთხვევა, რომელიმე იდეას ხორცი შეესხა ცხოვრებაში. უბრალოდ, როცა რაიმე ახალი აღმოცენდებოდა, ახსენდებოდათ, რომ ამის შესახებ იდეა მანამდე არსებობდა. ასე იყო ქრისტიანობის შემთხვევაშიც. ქრისტეს დაბადების ორი ათასი წლის იუბილეს დიდი ზარ-ზეიმით აღვნიშნავთ ამ გადარეული და უგუნური საუკუნეების მიჯნაზე, მაგრამ ქრისტიანობა ქრისტეს დაბადებამდე ბევრად ადრე არსებობდა კაცობრიობის ცნობიერებაში. პლატონოვმა მოახერხა თავისი ნაწარმოებები იმ წინარექრისტიანული, ახლადაღმოცენებული პირველყოფილი ცნობიერების შესაბამისი ენით დაეწერა. იგი ისეთ სიღრმეებში ახერხებს შეღწევას, სადაც ცნობიერება ჯერ კიდევ ჩანასახოვან მდგომარეობაშია და არაფერია ნათქვამი. შესაძლებელია ჯობდეს, რომ პლატონოვი ბავშვებს ვუკითხოთ. იქნებ, მათ უფრო იოლად გაიგონ და დროულადაც.
2000 წ.
© “არილი”
-
პატრიკ ზიუსკინდი – ლიტერატურული ამნეზია
-
უმბერტო ეკო – ინტერნეტიდან გუტენბერგამდე
-
პეტერ ჰანდკე
მე სპილოს ძვლის კოშკის ბინადარი ვარ
თარგმნა მათე კრავეიშვილმა
ლიტერატურა ჩემთვის უკვე დიდი ხანია იქცა თვითშემეცნების თუ არა, ყოველ შემთხვევაში გარკვევის, რაღაცის ცხადყოფის საშუალებად მაინც. ლიტერატურის სინამდვილემ ყურადღებიანი და კრიტიკული გამხადა ჭეშმარიტი სინამდვილის მიმართ. მასწავლა ის, თუ ვინ ვარ და რა ხდება ჩემში.
მას შემდეგ, რაც მე – როგორც მკითხველი და მწერალი – მივხვდი ლიტერატურის მნიშვნელობას, მის მიმართაც ყურადღებიანი და კრიტიკული შევიქენი; ეს ლიტერატურა კი თავის მხრივ სინამდვილის ნაწილს წარმოადგენს. ლიტერატურული ნაწარმოებისგან ჩემთვის რაღაც ახალს ველი, რაც მცირედით მაინც შემცვლის; მოულოდნელს, იმას, რასაც აქამდე ვერც კი მივიჩნევდი არსებობის ცნობიერ შესაძლებლობად, ვერ წარმოვიდგენდი ხედვის, სიტყვის, ფიქრისა და ყოფნის ამ ახალ საშუალებას. მას შემდეგ, რაც მივხვდი, რომ ლიტერატურის წყალობით თავადაც შეიძლებოდა შევცვლილიყავი, უფრო მეტი იმედი გამიჩნდა იმის, რომ ლიტერატურა ახალ შესაძლებლობებს მომცემდა ჩემი ნაკლოვანი არსებობის სრულყოფისათვის. ლიტერატურისგან სამყაროს შესახებ არსებული ყველა საბოლოო, დასრულებული თვალსაზრისის უარყოფას მოველი და რადგან იმასაც მივხვდი, რომ ცვლილებებთან ერთად ცნობიერი არსებობის ახალი საშუალებებიც იშლებოდა ჩემს თვალწინ, ერთ რამეში დავრწმუნდი, კერძოდ კი იმაში, რომ ლიტერატურის მეშვეობით სხვების შეცვლაც იყო შესაძლებელი. სამყაროს შესახებ ჩემი წარმოდგენა ხომ ბევრი რამით შეცვალა კლაისტმა, ფლობერმა, დოსტოევსკიმ, კაფკამ, ფოლკნერმა, რობ-გრიემ.
ახლა კი მე – როგორც მწერალსა და მკითხველს – აღარ მაკმაყოფილებს სამყაროს ასახვის არსებული შესაძლებლობები. ნებისმიერი შესაძლებლობა, მე მგონი, მხოლოდ ერთხელ ამართლებს. მისი მიბაძვა უკვე შეუძლებელი ხდება. მეორეჯერ გამოყენებული ასახვის მოდელი ახალს არაფერს გვძენს და საუკეთესო შემთხვევაში ვარიაციას წარმოადგენს. გამოსახვის ესა თუ ის მოდელი პირველად გამოყენებისას შესაძლოა რეალისტური იყოს, სხვა დროს კი იგი მანიერისტული და არარეალისტური მოგვეჩვენება, თუნდაც ისევ რეალისტურად იწოდებოდეს.
ასეთი მანიერისტული რეალიზმია გაბატონებული დღეს გერმანულ ლიტერატურაში. ყოველთვის ავიწყდებათ, რომ სინამდვილის ასახვის ერთხელ აღმოჩენილი მეთოდი დროთა განმავლობაში კარგავს თავის მნიშვნელობას. ამ მეთოდს ახლიდან ვერ გამოიგონებ, ამიტომაც მას გაუცნობიერებლად იყენებენ. ერთი სიტყვით, მეთოდს ბუნებასთან აიგივებენ. რეალიზმის ერთ-ერთი ხერხი, მაგალითად აღწერა, ერთადერთ ბუნებრივ ხერხად მიაჩნიათ. ასეთ ლიტერატურას “სადას”, “ბუნებრივს”, “უბრალოსა” და “საქმიანს” უწოდებენ. სინამდვილეში კი ამ ტიპის ლიტერატურა იმდენადვეა არაბუნებრივი, როგორც ნებისმიერი მისი წინამორბედი ლიტერატურა: ეს მეთოდი მხოლოდ მწერლებისა და კრიტიკოსებისთვისაა ნაცნობი, ასე რომ, ისინი ვერც კი გრძნობენ, რომ ამგვარი აღწერები ბუნება კი არა, მეთოდია, რომელმაც საბოლოოდ გაიკაფა გზა და დამკვიდრდა. იგი აღარაა კრიტიკული სინამდვილესთან მიმართებაში, არამედ საზოგადოების მოხმარების საგნად იქცა. ეს მეთოდი არანაირ წინააღმდეგობას არ უწევს მკითხველს, ვერც კი გრძნობს მას, ვერ ამჩნევს, ანუ იგი საბოლოოდ განსაზოგადოებრივდა, შაბლონად იქცა. ამან თანამედროვე, ტრივიალურ რეალიზმამდე მიგვიყვანა.
ყველგან ხედავ, რომ ესა თუ ის მხატვრული მეთოდი მრავალჯერადი გამოყენების შედეგად დროთა განმავლობაში სულ უფრო ეშვება და ბოლოს სრული ავტომატიზაციის დონეს აღწევს – ტრივიალურ, გამოყენებით ხელოვნებაში, რეკლამაში და მასობრივი კომუნიკაციის საშუალებებში. ბულვარულ რომანში ძალზე ხშირად შეხვდებით შინაგან მონოლოგს; მილიონობით ავტორი მუშაობს მონტაჟის ტექნიკით. იგივე “ტენდენციები” შეინიშნება კომიქსებშიც, კონკრეტული პოეზიის ცალკეული მიგნებები კი რეკლამამ გაითავისა. მეორეხარისხოვანის ხაზგასმის ხერხი – პირველხარისხოვანის მიჩქმალვის მიზნით – ახლა ფართოდ გამოიყენება ტელევიზიაში. ახალი ამბების მიმომხილველი რომელიმე ავტორი ან სვეტის წამყვანი “შპიგელიდან” უფრო უშუალო და ოსტატური სიტყვების თამაშს გვთავაზობს, ვიდრე ამაში გაწაფული პოეტი. როცა ხერხი იმდენად ცვდება, რომ შეუძლებელი ხდება მისი აღქმა, მას ყველაზე დაბალ დონეზე იყენებენ, მანერად იქცევა. ცოცხალმა მეთოდმა ყირაზე უნდა დააყენოს ყველაფერი, რაც აქამდე იყო ცნობილი, უნდა გვაჩვენოს, რომ სინამდვილის ასახვის კიდევ ერთი საშუალება არსებობს, უფრო სწორად, არსებობდა, რადგან ერთხელ გამჟღავნებულმა მან უკვე ამოწურა თავი. საუბარი იმაზეა, რომ ამ შესაძლებლობას კი არ უნდა მივბაძოთ, არამედ მასთან გაცნობისთანავე სხვანაირად უნდა იცხოვრო – თუკი მკითხველი ხარ და სხვა შესაძლებლობები ეძიო – თუკი მწერალი ხარ. ასე მაგალითად, ჩემთვის ახალი მეთოდის ძიება უფრო მნიშვნელოვანია, ვიდრე ნედლი მასალის მოპოვება ცხოვრებიდან, ყველანაირი მეთოდის გარეშე. ცხოვრება, როგორც ცნობილია, თავად ყველაზე კარგად ქმნის ისტორიებს, ერთია, მან წერა არ იცის.
გარკვეული დროიდან მოყოლებული, ლიტერატურა, რომელიც დღეს იქმნება, ჩემთვის მიუღებელი გახდა. როგორც ჩანს, საქმე იმაში გახლავთ, რომ იგი მხოლოდ ნაცნობი აზრებისა და გრძნობების შესახებ მაუწყებს ნაცნობი ხერხებით, ანუ აზრები და გრძნობები მხოლოდ ამგვარი ხერხების წყალობითაა ჩემთვის ნაცნობი. მე ვეღარ ვიტან ისტორიებს ლიტერატურაში, როგორი ფანტასტიური და ოსტატურიც არ უნდა იყოს იგი. მე მირჩევნია ისტორიები ტრამვაიში, კაფეში და ბუხართან მოვისმინო. იმ ისტორიებზეც არ მიმდის გული, სადაც თითქოს არაფერი ხდება, მაგრამ ისტორიის ფიქცია ხომ მაინც არსებობს, გაუცნობიერებლად, უკონტროლოდ. ეს “ვეღარ ვიტან ისტორიებს”, უპირველეს ყოვლისა, ემოციური მოვლენაა, ახლა უბრალოდ მაღიზიანებს ნებისმიერი სახის გამონაგონი. მაგრამ შევამჩნიე, რომ ჩემთვის გამონაგონი, ფანტაზია სულაც არაა უმთავრესი ლიტერატურაში. ფანტაზია მე თვითნებურ, უკონტროლო და კერძო საქმიანობად მიმაჩნია. იგი მოგვაცდენს ხოლმე, უკეთეს შემთხვევაში გვართობს, მაგრამ თუკი ფანტაზია მხოლოდ გართობის საშუალებად იქცევა, მე უარს ვიტყვი ასეთ სეირებზე. ნებისმიერი ისტორია ჩემ საკუთარ ისტორიას მავიწყებს ხოლმე, გამონაგონის მეშვეობით მაიძულებს წავუყრუო ყველაფერს, რაც ჩემში ხდება, ყურადღება არ მივაქციო საკუთარ მდგომარეობას, სამყაროს, რომელშიც ვცხოვრობ. თუკი ისტორიით რაღაც ახლის თქმა ხდება საჭირო, მისი ამ მიზნით გამოყენება კიდევ უფრო გამოუსადეგარ, მოძველებულ მეთოდად მესახება. გამონაგონი, როგორც სამყაროს შესახებ არსებული ჩემი ინფორმაციის საშლელი აღარ მჭირდება, ხელს მიშლის. და საერთოდაც, ლიტერატურის პროგრესი, მე მგონი, ზედმეტ გამონაგონზე უარის თქმაში მდგომარეობს, ჩვენ თანდათან უნდა დავშორდეთ ფუჭ ფანტაზიებს. სულ უფრო ნაკლებია ამგვარი საშუალების არსებობის აუცილებლობა, ისტორია, როგორც გამონაგონი, ზედმეტი ხდება, მნიშვნელოვანი მხოლოდ გამოცდილების ასახვაა – ენობრივი თუ არაენობრივი გამოცდილებისა – და ამისთვის უკვე არაფრის გამოგონება აღარ გვჭირდება. ერთი შეხედვით ლიტერატურა ამის გამო კარგავს თავის ხიბლს, რადგანაც ავტორი უკვე აღარ აჩეჩებს მკითხველს შპარგალკას, მაგრამ ამ შემთხვევაში მე საკუთარი გამოცდილებიდან გამოვდივარ, რადგან როგორც მკითხველს, არანაირი შპარგალკა არ მჭირდება. არც ე.წ. “საქმის ყურში ჩადგომა” მაინტერესებს და არც გადაცმული წინადადებები. ყოველი წინადადება თავისი დასაბამიერი არსებით უნდა წარმოგვიდგეს.
ამიტომაც, რეალისტური მეთოდი, რომელიც დღესდღეობით ისევ დომინირებს, მოძველებული მგონია… მე, როგორც მწერალს, სრულიად არ მაინტერესებს სინამდვილის ასახვის ან ათვისების ამოცანა, ჩემთვის მთავარია საკუთარი სინამდვილე ვაჩვენო (თუნდაც აუთვისებლად). სინამდვილის კვლევა და ათვისება (არც კი ვიცი, რას ნიშნავს ეს) მეცნიერებისთვის მიმინდვია, რომლებიც თავიანთი მონაცემებითა და მეთოდიკით (სოციოლოგიური, სამედიცინო, ფსიქოლოგიური, იურიდიული და ა.შ.) შეუძლიათ მასალა მომაწოდონ ჩემი სინამდვილის შესახებ. არაფრად მიმაჩნია ისეთი განცხადებები, რომლის თანახმადაც, თითქოს ლექსი სინამდვილეზე გაცილებით მეტს მოგვითხრობდეს, ვიდრე “რომელიმე სქელტანიანი სამეცნიერო წიგნი”. გეორგ თრაკლის ლექსიდან კასპარ ჰაუზერის შესახებ, არაფერი ამდაგვარი არ გამიგია, იურისტ ანსელმ ფონ ფოიერბახის სიტყვებიდან კი ძალიან დიდი ინფორმაცია მივიღე, არამხოლოდ ობიექტური მონაცემების თვალსაზრისით, არამედ ჩემი სინამდვილისთვისაც. რაც შეეხება იმ სიტუაციას, რომელშიც მე ვცხოვრობ: სულაც არ მინდა, რომ მასში ყველაფერი სახელდებული იყოს, უბრალოდ მთავარია, ყველაფერმა ფიქრის წნეხში გაიაროს. ჩემი სურვილი იქნებოდა, რომ ეს ჩემი სინამდვილე ჩემს მიერვე გამოყენებულ მეთოდში ამოიცნოს მკიხველმა. ამიტომაც არ მიყვარს გამონაგონი, ისტორიები (მათ შორის დანაწევრებული და ერთმანეთში არეული ამბები) და რომ ფანტაზიის მეთოდი სულაც ძალიან მყუდროს ნიშნავს, მოწესრიგებულსა და უხამსად იდილიურს. ასეთი მეთოდი ჩემთვის შესაძლებელია მხოლოდ როგორც რეფლექტორული თვითუარყოფა: ისტორია, როგორც ისტორიის დაცინვა.
თუმცა ნორმატიული ლიტერატურათმცოდნეობა მათ, ვინც უარს ამბობს ისტორიების თხრობაზე და ვინც სამყაროს ასახვის ახალ მეთოდებს ეძიებს, “სპილოს ძვლის კოშკის ბინადრებს”, “ფორმალისტებს”, “ესთეტებს” უწოდებს. ამ აზრით მე თავს მართლაც სპილოს ძვლის კოშკის ბინადრად მივიჩნევ, რადგანაც ვფიქრობ, რომ იმ მეთოდებსა და სინამდვილის ასახვის იმ მოდელებს ვეძიებ, რომელთაც უკვე ხვალ (ან ზეგ) რეალისტურს უწოდებენ, სწორედ მაშინ, როცა ისინი აღარ იქნებიან ასეთები, როცა მანერად, არაბუნებრივ მოდელებად იქცევიან; ისევე როგორც ახლა: გამოგონილი ისტორია ხომ ჯერ კიდევ სინამდვილის ასახვის ბუნებრივ საშუალებად მიაჩნიათ.
მაგრამ მე ახლა აბსტრაქციებში გადავეშვი და დამავიწყდა დამესახელებინა მეთოდები, რომლითაც თავად ვმუშაობ. უპირველეს ყოვლისა, ის უნდა აღვნიშნო, რომ თემები არა მაქვს, თემები, რის შესახებაც უნდა ვწერო… მე მხოლოდ ერთ თემაზე ვმუშაობ: საკუთარ თავზე. ვცდილობ თავი შევიმეცნო, გავერკვე, რაც შეიძლება ღრმად ჩავწვდე საკუთარ თავს – ან არ ჩავწვდე – გავიგო, რას ვაკეთებ არასწორად; ან იქნებ სულ ტყუილად ვფიქრობ, რომ სხვებიც “დაუფიქრებლად ფიქრობენ”, მოქმედებენ და ლაპარაკობენ; ვცდილობ თავადაც ყურადღებით ვიყო და სხვებიც ასეთებად ვაქციო, ანუ უფრო მგრძნობიარენი გავხადო; სხვა სიტყვებით, მინდა სხვებმაც და მეც უფრო ზუსტად და სენსიბილურად ვიარსებოთ, რათა ადვილად ვიპოვო საერთო ენა მათთან და უკეთ გავუგოთ ერთმანეთს. არ შემიძლია ანგაჟირებული მწერალი ვიყო, რადგანაც არ ვიცი, რა არის არსებულის პოლიტიკური ალტერნატივა (ნუთუ ანარქიზმი?!). არ ვიცი, რაა საჭირო. ვიცი მხოლოდ, რომ კონკრეტული დეტალების ჩასწორებაა საჭირო და რაღაც სხვას, აბსტრაქტულს, მე ვერც დაგისახელებთ. სიმართლე გითხრათ, როგორც მწერალს, მე ეს არც მადარდებს.
ჩემი პირველი პიესის მეთოდი ყველა აქამდე არსებული მეთოდის უარყოფაში მდგომარეობდა. მომდევნო პიესის მეთოდი რეფლექსირება იქნება, საიდანაც იმას ავარჩევ, რაც ჯერ კიდევ გამოსადეგი იქნება თეატრისათვის. ის შაბლონი, რომ სცენა სამყაროს ასახავს, ახალ პიესაში “მსოფლიო თეატრის” ყაიდაზე იქნება გამოყენებული. ყოველ შემთხვევაში, მე შევამჩნიე, რომ თეატრის შესაძლებლობები არ ამოწურულა, რომ ყოველთვის მოიძებნება კიდევ ერთი ახალი შესაძლებლობა.
ადრე არც რომანი წარმომედგინა გამონაგონის გარეშე. ახლა უკვე აღარ ვუჩივი ამ გაქვავებულ წარმოდგენებს. რომანისთვის, რომელზეც ახლა ვმუშაობ, გამონაგონის გავრცელებული ფორმებისთვის დამახასიათებელი სქემა ავირჩიე. ისტორია კი არ გამოვიგონე, არამედ ვიპოვე იგი. ვიპოვე მოქმედების გარეგანი კარკასი, უკვე მზა, დეტექტიურთან მიახლოებული სქემა მთელი თავისი გამომსახველობითი კლიშეებით: მკვლელობა, სიკვდილი, შიში, დევნა, წამება. ამ სქემაში მოვაქციე საკუთარი განსჯები, არსებობის წესი, ქცევები და ჩვეულებები. მივხვდი, რომ გამოხატვის ეს ავტომატიზმები ოდესღაც სინამდვილიდან იშვნენ, რეალისტურნი იყვნენ. თუკი მივაღწევ იმას, რომ სიკვდილის, შიშის, ტანჯვის ეს სქემა ჩემში, ჩემს ცნობიერებაში გავაცოცხლო, მაშინ ასეთ, რეფლექსიაში გამოხდილი სქემებით ნამდვილი შიშისა და ნამდვილი ტანჯვის ჩვენებასაც შევძლებ. ეს პროცესი მე კლაისტის დებულებებთან დაბრუნებად მიმაჩნია, რომელიც მან მარიონეტების თეატრის შესახებ დაწერილ სტატიაში წარმოგვიდგინა: ამგვარად, მე შევეცადე უპიროვნო ლიტერატურული სქემა ამერჩია და იგი არალიტერატურულ და პიროვნულ …. ნაწარმოებად მექცია. საქმე კლიშეების “განძარცვაში” კი არაა (ამას ყველა დაკვირვებული მკითხველი მიხვდება), არამედ იმაში, რომ კლიშეს დახმარებით ახალ შედეგებს მივაღწიო სინამდვილის (და ჩემ) შესახებ წარმოდგენებში: ეს იმას ნიშნავს, რომ ავტომატურად რეპროდუცირებადი მეთოდი კვლავ პროდუქტიული გახადო.
მომდევნო ნაწარმოებში, ალბათ სულ სხვა მეთოდი გახდება საჭირო.
© “არილი”
-
იურატე სპრინდიტე
მონატრებული უბრალოება
თარგმნა თამარ აბრამიშვილმა
პროზაული ნაწარმოებები, რომლებიც 96-98 წ.წ.-შია შექმნილი და რომელზედაც აქ ვილაპარაკებთ, ყველაზე უკეთ ასახავს ტენდენციას ლექსიკის შერჩევის სტრატეგიის შეცვლისკენ, ჟანრთა გადაჯგუფებისა და სხვადასხვა სტილის ნოვატორული სიმბიოზისკენ. სერიოზული და ჩაფიქრებული ლიტვური პროზა გამოცოცხლდა, გახდა უფრო მხიარული, გათავისუფლდა და შეფერადდა წარმოსახვა, თავი იჩინა იუმორმა და იდუმალებამ.
სწორედ ასეთ ფონზე გამოჩნდა სხვაგვარი შემოქმედება. პირველ ყოვლისა, ისევ ძველებურად მიმზიდველია დღიურის ჟანრი; კვლავინდებურად ლაკონური და აფორისტულია ბიტე ვილიმაიტეს ნოველისტიკა (“გზას აცდენილი მატარებელი”). მის ორ-სამგვერდიან ნოველებში, სადაც ერთმანეთს ერთვის დეტექტივი და ოჯახური დრამა, სენტიმენტები და სარკაზმი, დასმულია საზოგადოების მდგომარეობის დიაგნოზი. წიგნი ნაძალადევ სიკვდილზეა, რომელმაც პოსტსაბჭოთა არეულ-დარეულობისა და ორომტრიალის დროს ბავშვები და მოხუცები იმსხვერპლა. უსახლკარო, გაყინული ბიჭის კუჭში გაკვეთის დროს მხოლოდ მაჟალოს პოულობენ. გათავისუფლებული პატიმარი მონაზონ ქალს იმიტომ კლავს, რომ მას ხელთ არა აქვს საწყობის გასაღები, სადაც ქველმოქმედთა მიერ შეგროვილი ნივთებია შენახული. ვილიმაიტეს მიერ შექმნილი ყველა მხატვრული დეტალი არის აშკარა, დაუნდობელი და ამ კრებულში – სურეალისტურიც. აფეთქებული გოგონას თვალები პრეზიდენტს უმზერს: ერთი ბალახიდან, მეორე – ხის კენწეროდან. რადიაქტიულ ზონაში უსაშველოდ გაზრდილი კოღო გოგონას მშობლებს ნთქავს. მოქმედების ადგილს მნიშვნელობა არა აქვს. მწერალი მიგვანიშნებს, რომ განადგურების შლეგური სურვილი ყველაფერს ემუქრება და მთელი გარემო საფრთხეშია. ვილიმაიტემ ლაკონური, შინაგანად ზუსტად გაწონასწორებული ნოველის მოდელი შექმნა და მისმა ორიგინალურმა სტილმა (განსაკუთრებით შედარებებმა) უდაოდ არა ერთსა და ორ პროზაიკოსზე იქონია გავლენა.
იურგა ივანაუსკაიტემ დროულად იგრძნო, რომ პოსტმოდერნიზმის კანონებს ყავლი გასდიოდა და წერის მანერა კარდინალურად შეიცვალა. იგი ერთხანს ინდოეთსა და ტიბეტში ცხოვრობდა და იქიდან დაბრუნებულმა, გამოსცა წიგნი, სადაც მიმოიხილავდა აღმოსავლეთის კულტურას, მოაწყო თავისი ხელით ჩახატული მანდალების გამოფენა. ეს იყო გარემოს გამანადგურებელი გავლენის თავიდან არიდებისა და პიროვნების ინტეგრაციისკენ მიმავალი გზის თვალსაჩინო მაგალითი.
კარლ გუსტავ იუნგი თავის ბიოგრაფიაში წერდა, რომ ყრმობის ასაკში, როდესაც მანდალებს ხატავდა (უნებლიედ), ამით ყველა ღონეს ხმარობდა, შეეღწია ცენტრში – თავის ბუნებაში. და ამას წინათ ივანაუსკაიტემაც საჯაროდ განაცხადა, რომ მას აღარ აინტერესებს არც ბელეტრისტიკა, არც ბოჰემა და მხოლოდ ერთი სურს: იცხოვროს სადმე ბურიატიაში და არატრადიციული მეთოდით განკურნოს ხალხი. საკუთარი შამბალას ამგვარი ძიება ნიშანია პიროვნების სიმწიფისა, – მისი მზაობისა, უარყოს ეგზისტენციალური ამაოება; ეს არის ლტოლვა ჰარმონიისკენ, სიბრძნისკენ, კოსმოგონიური საზრისისკენ, ანუ ყვველაფერ იმისკენ, რისი ბატონ-პატრონიც იყვნენ ჩვენი წინაპრები, რომლებიც თავიანთ სოფელს არ გასცდენოდნენ. “სოფელში ერთ დღესაც ვერ გავძლებ”, – ამბობდა ერთხანს ივანაუსკაიტე, – ძირძველი ქალაქელი, ინტელიგენტური ოჯახისა და წინაპრების შვილი. სიმშვიდის ოაზისად მისთვის შამბალა იქცა, რომელიც თავდაუზოგავი ძიებით მოიპოვა.
ჰაერში უბრალოების მონატრების სუნი ტრიალებს, ამიტომაც მოსწონს მკითხველს მარტივი, აღმოსავლური პოეზიის დარი, მინიმალისტური ესთეტიკა, – წიგნები, რომელიც გულისხმიერად ეკიდება ყველა არსს, გულისყურით აკვირდება ცხოვრების ნიშნებს და კრძალვითა და მედიტაციით არის სავსე (ნიიოლე მილიაუსკაიტეს პოეზია, ჰენრიკას ჩიგრეუსის ნოველისტიკა, ბირუტე იონუშკაიტეს პროზა). სულ ცოტა ხნის წინ, ცნობილ რეჟისორ ეიმუნტას ნეკროპოსს, “ჰამლეტის” დამდგმელს, რომელიც მკაცრი პოეტიკის მიმდევარია, ერთ-ერთ ბოლო ინტერვიუში უნებლიედ წამოსცდა, რომ თავი მოაბეზრა ირონიამ და უბრალოება მოენატრა. საყოველთაო ყურადღება მიიპყრო ანასტას რამონასის წიგნმა – “სიმშვიდის ბორცვმა”, რომელიც მისი გარდაცვალების შემდეგ გამოვიდა და რომლის სათაურიდანვე – ცალკეული ფრაზებიდან, ესეში ჩადებული სიბრძნიდან – სიმშვიდის მკურნავი სიო უბერავს. ანასტას რამონასი შეიძლება მივაკუთვნოთ ტრადიციულ ავტორებს, რომლებიც ყოველდღიურ ჭირსა თუ ლხინზე წერდნენ, მაგრამ ამასთან ერთად, იგი უაღრესად ეკონომიურად იყენებს სიტყვებს; მისი ნოვატორობის საიდუმლო ლექსიკური სტრუქტურის სიღრმეში დევს და ამიტომაც უცბად არ გხვდებათ თვალში. რამონასის მოთხრობა “წარსული ზაფხულის თეთრი ღრუბლები” – წიგნი, რომელიც ერთი შეხედვით, ცოტა ბანალურიც კია (ჭვრეტაში ჩაძირული გმირი ძველ ვილნიუსში დაიარება, შედის პატარ-პატარა კაფეებში, ქალაქის შემოგარენში, ბორცვებზე დაეხეტება), ჯერ კიდევ 1992 წელს აღიარეს საუკეთესო ნაწარმოებად. მოთხრობის აზრია თავისუფალი სულის ემანაცია, – კაცის ყოფა, რომელიც დამოკიდებული არ არის არც იდეოლოგიის ორპირ ქარზე, არც სიმდიდრესა თუ სიღარიბეზე, არც პოლიტიკურ თუ ადამიანურ ვნებათაღელვაზე და არც კარიერაზე. იგი “ფიქრობს და იქცევა ისე, როგორც უნდა”. ანასტას რამონასის პროზას “შინაგანი ემიგრაციის” პროზას უწოდებდნენ; მის პროზაში მეტონიმია მეტაფორას ჯაბნის, ხოლო თხრობა არ არის სიტყვაკაზმული, არამედ შესაბამისი და ზუსტია. სულ სხვანაირი, ფსიქიკური რღვევის ზღვარზე მდგარი, გონებააფორიაქებული გმირი გამოჰყავს მას “მიკელეში” – თავის მეორე მოთხრობაში, რომლის სინტაქსსა და თვით თხრობის კილოს აშკარად ეტყობა ბრონიუს რაძივიუჩუსის (მან 90-იან წლებში გაითქვა სახელი და სიცოცხლეშიც და სიკვდილის შემდეგაც, ლიტველების კერპი იყო) სტილისა და თავად მისი პიროვნების გავლენა. მიკელესი, პოსტსაბჭოთა ცვლილებების შემდეგ, ცხოვრებას ვერ ერგება: მისი აზროვნებისთვის დამახასიათებელია “არქაული” მსოფლმხედველობა; იგი სხვა განზომილებაშია, ენატრება ისტორიული ავთენტიკა – ყველგან და ყველაფერში. ანასტას რამონასი საინტერესო ისტორიულ ნოველებს წერდა, გულმოდგინედ აღადგენდა წარსულის ყველა წვრილმანს (მისი მრწამსი იყო: “ერთი ისტორიული ნოველის დასაწერად არქივებში მთელი წელი უნდა იმუშაო”) და აღშფოთებული იყო ხოლმე თავისი კოლეგების ისტორიული დილეტანტიზმით. მწერლის ამგვარი ლტოლვა აღდგენისადმი – ტოტალური დესტრუქციის პირობები, ჩვენ დროში, ფრიად იშვიათია.
რომულდას გრანაუსკასის ესე, “სიტყვის აგონია” – დღევანდელ გაშმაგებულ სწრფვაში ხელაღებით განადგურდეს ყველაფერი – ყველაზე საშიშ მოვლენად სიტყვის დევალვაციას ასახელებს. ბიბლიაზე, ფოლკლორსა და კლასიკურ ლიტერატურაზე აღზრდილ გრანაუსკასს ენატრება ესთეტიკური შეხმატკბილება – ჰარმონია, რომელსაც სიტყვა აღარ ემსახურება. მისი მოთხრობების პირველი კრებული “წითელი ტყეები” ადასტურებს, რომ სემანტიკურად დაყურსული, ნოყიერი ტექსტი არ ძველდება. მეტსაც ვიტყვი, ეს ტექსტი ერთგვარი საბუთია ათწლეულების მანძილზე ლიტვური პროზის განვითარებისა და წარმატებისა. გრანაუსკასი პროზაში არტერიული ჭაბურღილების გათხრის დიდოსტატია: იგი ცოტას წერს, მაგრამ მისი ყველა მოთხრობა, ამბავი თუ ესე უეჭველად მკვიდრდება დიდების კვარცხლბეკზე. ცოტა ხნის წინ გამოვიდა მისი ახალი წიგნი “ცხოველთა საგალობელი”. გრანაუსკასის პროზამ მწვერვალს მიაღწია და ცხადია, თავისი ანტიპოდი შვა. ლიტვურ პროზაში ურბანისტული მიმართულება ჩამოყალიბდა.
ახალგაზრდა ავტორები თავგამოდებით ედავებიან ტრადიციებსაც და მამებსაც. ნიჭიერმა ნოველისტმა და კრიტიკოსმა რენატა შერელიტემ გამოსცა მეორე წიგნი “მარის წრე” (პირველი წიგნი “თევზის განაწილება” 1995 წელს გამოიცა). უღიმღამო პროვინციული ცხოვრების სიმძიმილი (“არაფერი ხდება”), მუდამდღე შეზარხოშებული ქალიშვილები, წრეზე სიარულივით მომაბეზრებელი ყოფა, ასეთია ამ ნოველების გმირთა სამყარო, რომელიც ბასრი სტილითა და ბრწყინვალე შედარებებით არის გადმოცემული. ამ ნოველების ყველაზე ტიპიური სათაურია: “ანგელოზი კარტოფილით სავსე ვედროსთან” (ლიტვური პროზის საფუძველთ-საფუძველს – აგროკულტურის მიკერძოებულ ყოფას – მისი მოახლეღა შემორჩა: ალკოჰოლი და ანგელოზის გამოცხადება); მეორე ახალბედა მწერალმა – მარიუს ივაშკიავიჩუსმა, რომლის იმედიც ლიტვაში ბევრს ჰქონდა, პირველი ნოველების კრებულის (“რის მაქნისია შვილი”, 1996) გამოსვლის შემდეგ, ხელი მიჰყო რომანის წერას, რომლის ფრაგმენტებიც პერიოდულ ჟურნალში ქვეყნდებოდა (“ნაწყვეტები მთელიდან”). უნდა ითქვას, ამ ნაწყვეტებში, თხრობა გაცილებით მიმზიდველი ჩანდა, ხოლო როდესაც “მთელი” რომანი გამოიცა (“ამბავი ღრუბლებიდან”) აღმოჩნდა, რომ სიტყვამრავალი ტექსტის წაკითხვა სტატიკური თხრობის, ჭარბი დაშიფრული სიმბოლების, უსაშველოდ მონოტონური, თანაც რიტმული და რაღაცნაირი ნაფლეთი სტილის – ვითომდა “პოეტური პროზის” – გამო, შეუძლებელი იყო. მის რომანში პროზაული ტექსტი ლირიკის მთავარ პრინციპებს იყენებს და აშკარად მის ხარჯზე მუქთახორობს. მ.ივაშკიავიჩუსი არად აგდებს მკითხველს, ამძიმებს ნაწარმოებს მრავალმნიშვნელოვანი გამოთქმებით, რომელიც მხოლოდ ავტორისთვის არის გასაგები და ამგვარად, ლიტერატურული სასწაული, სამწუხაროდ, არ მოხდა.
გამომსახველობითი ხელოვნების დარად, რომელიც ხელოვნების ალტერნატიული სივრცის მოსაძიებლად დიდიხანია ქუჩაში გავიდა, პროზაულმა სიტყვამაც გადალახა თავისი საზღვარი და შუკებისკენ გაიწია. სლენგმა (ბოჰემურმა, მოზარდულმა), ჟარგონმა, ლიტვურ-სლავური ენების კონგლომერატმა, ბილწსიტყვაობამ, უხეშმა სიტყვებმა, სალაპარაკო ენამ თავისი სინტაქსით ლიტერატურული ენის დაბანილ-დავარცხნილი ნორმატიული ლექსიკა აწეწა.
ყველანაირი სტილით მანიპულირება და სიტყვიერი მოდელების გამოყენების უნარი დღესდღეობით მწერლის “ხარისხის ნიშანია” (გავიხსენოთ კუნჩინასი, ერლიცკასი, კასპარავიჩუსი, რომლის ორიგინალური მოთხრობა – “ოთხი დაიკოს ბაღი”, – სწორედ დამდაბლებური ფაქტურითა და უხეში ლექსიკით გამოირჩევა, რაც “ხალხთა აღრევის” ენობრივი სიტუაციის გამოხატულებაა).
დაბოლოს, შეიძლება აღვნიშნოთ, რომ ლიტვურ პროზაში ფეხს იკიდებს უფრო რთული მსოფლმხედველობაც, რომლის გამოსახატავადაც მწერლები თხრობის არაკანონიკურ ფორმებსა და უფრო დაუნდობელ, “დაუბანელ” ლექსიკას ეძიებენ. ამიერიდან თხზვა ნაკლებად არის შემოსაზღვრული, უარყოფილია ტაბუ. მეორე მხრივ, ჟანრთა დიფუზია “დღემოკლე” მწერლებს უფრო შეშვენით, რომლებიც სრულყოფას არ მიელტვიან. ვირუსივით გავრცელდა ესეისტიკა. დროთა განმავლობაში ამან შეიძლება დიდი ზიანი მიაყენოს ლიტვურ პროზას, რომელსაც ლირიკული სიტყვაკაზმულობის დიდი ტრადიცია აქვს, მაგრამ არა აქვს ინტელექტუალური დისციპლინა. მიუხედავად ამისა, მაინც უნდა წავახალისოთ ნაირნაირი ავანგარდი, რათა ლიტერატურის ძარღვი არ გაწყდეს. ახლაც, როგორც მუდამ, შედეგი პირველ ყოვლისა, მწერლის პიროვნების მასშტაბზეა დამოკიდებული.
“ყველანაირი ხელოვნება თამაშს ჰგავს, მაგრამ პროზა ყველაზე მეტად ერთობა ასეთი თამაშებით”, ამბობს ლუდას გუტაუსკასი.
© “არილი”
-
ივ ბონფუა – “ბოროტების ყვავილები”