-
-
ნოდარ კაკაბაძე
შოთა რუსთველი და ვოლფრამ ეშენბახელი _ რამდენიმე ტიპოლოგიური პარალელი და ანალოგია
“მიჯნური შმაგსა გვიქვიან არაბულითა ენითა”
შოთა რუსთველი
“მეჯნუნს უწოდებენ – არ მინდა ვთქვა, რომ ის ნამდვილი შმაგია.
ნუ განმიკითხავთ,
თავი მეჯნუნად რომ მომაქვს”.
გოეთე, დასავლურ-აღმოსავლური დივანი
(პწკარედული თარგმანი)
“გული ვიჯეროთ ტირილით! ეს სირცხვილი არ არის,
მტირალი მამაკაცები ჯაბანნი არ არიან”.
გოეთე, იქვე.
როგორც ცნობილია, ქართული სიტყვა “მიჯნური”, რომელიც აღნიშნავს შეყვარებულს, მეტრფეს, სატრფოს, სიყვარულით გაშმაგებულს, არაბული “მეჯნუნი”-დანაა ნაწარმოები.
…ზუსტად არ ვიცით, როდის დაიბადა და როდის გარდაიცვალა შოთა რუსთველი. ასევე უცნობია ვოლფრამ ეშენბახელის ცხოვრების ზუსტი თარიღები. მაგრამ მაინც შეიძლება მიახლოებით ვივარაუდოთ, რომ ისინი თანამედროვენი იყვნენ: შოთას უნდა ეცოცხლა XII საუკუნის 70-იან წლებში და უნდა გარდაცვლილიყო XIII საუკუნის I ნახევარში. როგორც ცნობილია, ვოლფრამის ცხოვრების მიახლოებითი თარიღებია: 1170-1220. შოთას “ვეფხისტყაოსანი” 1189 და 1207 წლებს შორის უნდა იყოს შექმნილი, ხოლო “პარციფალი” 1200 წლის სიახლოვეს უნდა იყოს დაწყებული და დაახლოებით 1210 წელს – დასრულებული.
საქართველოში ცნობილია ორი ადგილი, რუსთავის სახელით რომ არის შესული ისტორიაში. ასევეა რამდენიმე გეოგრაფიული საკუთარი სახელი: ეშენბახი (ანსბახთან მდებარე ფრანკული ობერ-ეშენბახია განსაკუთრებით დაკავშირებული ვოლფრამის სახელთან, ამჟამად ვოლფრამს ეშენბახი ჰქვია). რუსთველიცა და ფონ ეშენბახიც სახელები კი არაა, არამედ ზედწოდებები. უპირატესად რუსთველოლოგები იქითკენ იხრებიან, რომ შოთა მესხეთის რუსთავიდან იყო. ასევე უფრო სარწმუნო ჩანს შუა ფრანკონიიდან ვოლფრამის ჩამომავლობა.
…”ვეფხისტყაოსანიცა” და “პარციფალიც” ქრისტიანული ადრეული შუა საუკუნეების ეპიკური ლიტერატურის, სარაინდო რომანის ორი უმაღლესი მწვერვალია.
ჩვენი დაკვირვებით, შოთაცა და ვოლფრამიც სტადიალურ-ტიპოლოგიური თვალსაზრისით პარალელური, ადეკვატური, ანალოგიური ფენომენებია, რომლებიც კულტურის, ლიტერატურის, საზოგადოების განვითარების მიახლოებით ერთსა და იმავე საფეხურებს წარმოადგენენ. “ფაქტია, რომ იმ დროს ევროპაში გაბატონებული ფეოდალური სისტემა მსგავსი იყო ქართულისა … გასაოცარია თვით ტერმინების იდენტურობა, რომელნიც იმდროინდელ სოციალურ ვითარებებსა და ურთიერთობებს დასავლეთ ევროპასა და საქართველოში აღნიშნავდნენ. იმდროინდელი ქართული და დასავლეთევროპული სარაინდო ინსტიტუტები და საკარო ცხოვრება უფრო მეტი იყო, ვიდრე უბრალოდ მსგავსი და იმავდროული ქართული ლიტერატურა იმავე სულისკვეთებით იყო გამსჭვალული, როგორითაც პროვანსული და გერმანული. ამიტომაც “ვეფხისტყაოსნის” ევროპელი მკითხველი ნაკლებად გაიხსენებს აღმოსავლელ პოეტებს, უმალ პროვანსელ ტრუბადურებსა და გერმანელ მინეზენგერებს მოიგონებს, იმ ორიენტალური სამკაულების მიუხედავად, რომელთაც ქართულ სარაინდო რომანში ვპოულობთ. რაინდული მსახურება, ვასალის ერთგულება პატრონისადმი, – რაინდთა ფენა, ქალის გაღმერთება, მიჯნურობა და ერთგულება მისდამი, მისი შეუწყვეტელი მსახურება, როგორც უმაღლესი პატრონისადმი – მეფისადმი, მეგობრობა და სიყვარული თავის გაწირვამდე, მეგობრისათვის, ძმადნაფიცისათვის და შეყვარებულისათვის – ეს ყოველივე რუსთველის “ვეფხისტყაოსანში” ისევეა ხოტბაშესხმული, როგორც ამას დასავლეთ ევროპაში ტრუბადურებისა და მინეზენგერების შემოქმედებაში ვხვდებით” (იხ.მიხეილ წერეთელი, შესავალი წერილი “ვეფხისტყაოსნის” წერეთლისეული პროზაული გერმანული თარგმანისათვის;
“ვეფხისტყაოსანი” და “პარციფალი” (აგრეთვე ნაწილობრივ “ვილეჰალმიც” – ვოლფრამის მეორე, დაუმთავრებელი ეპოსი – იწერებოდა 1211 და 1218 წლებს შორის), ერთი მხრით, წარმოადგენენ შემაჯამებელ თხზულებებს, რომელნიც ერთგვარად და გარკვეულწილად აჯამებენ და აგვირგვინებენ ადრეული ქრისტიანული შუა საუკუნეების ქრისტიანულ კულტურასა და ლიტერატურას და, მეორე მხრით, და, ამავე დროს, გამოხატავენ სარაინდო კულტურის პირობითობისა და ყავლგასულობის (დრომოჭმულობის) დაძლევა-ნეგაციის ტენდენციასა და სიმპტომებს. და მაინც ისინი აყენებენ ადრეული შუა საუკუნეების ბოლო ფაზის ქრისტიანული კულტურის იდეალებს. ორივე რომანი დებს ხიდს ადრეულ შუა საუკუნეებსა და ადრეულ რენესანსს შორის – ორივე უახლოვდება პრერენესანსს, უფრო მეტიც, ორივე თხზულება პრერენესანსის ელემენტებსა და ტენდენციებს გამოხატავს (პრერენესანსი სარაინდო კულტურის წიაღში იღებს სათავეს).
შოთა და ვოლფრამი – ორივენი უმღერიან და ხოტბას ასხამენ ცოლ-ქმრულ სიყვარულს, ტრადიციული სარაინდო მიჯნურობის საპირისპიროდ (ტრუბადურული და მინეზენგერული ლირიკა ამ მხრივ საპირისპირო სურათს გვიჩვენებს). ორივე ავტორის სიყვარულის თეორიასა და პრაქტიკაში ნათესაური ელემენტები და სიმპტომები დაიძებნება.
მაშასადამე, შოთაცა და ვოლფრამიც სარაინდო მსახურებისა და მიჯნურობის ინსტიტუტის რეფორმატორები არიან (გაუთხოვარი ქალწულისა და მისი მიჯნურის საბოლოო ცოლ-ქმრული იდეალი ტრუბადურულ-მინეზენგერული პოეზიის გათხოვილი ბანოვანის თაყვანების საპირისპიროდ. შოთაცა და ვოლფრამიც პრინციპულად ცვლიან მიჯნურობის შინაარსს. იცვლება სიყვარულის ობიექტი: სხვისი ცოლის, კეთილშობილი, დიდგვაროვანი პატრონის მეუღლის ადგილს იკავებს ქალწული, რომელიც გულწრფელად უყვარს რაინდს და რომელთანაც ჰარმონიული ქორწინებაა მისი საბოლოო მიზანი).
შოთაცა და ვოლფრამიც სარაინდო მიჯნურობას მეტნაკლებად მაქსიმალურად, თითქმის მთლიანად ათავისუფლებენ ზედმეტი პირობითობისა და გარეგნულ ფორმალობათაგან (“პარციფალში” არაერთხელაა ნაჩვენები დრომოჭმული სარაინდო ეტიკეტის ზოგიერთი წესის უაზრობა და დამღუპველობა, რაინდის საქციელი თავისუფლდება თვითმიზნურ გმირობასა და ფათერაკებზე გამოდევნებისაგან. რაინდობა თანდათან ძლევს თავისი განვითარების ახალგაზრდულ, დაუდგრომელ, უგონო, ანგარიშმიუცემელ ფაზას და გადადის რაინდის საქციელის ზნეობრივი შინაარსითა და მიზნებით შევსებისა და გამსჭვალვის ფაზაზე).
…”ვეფხისტყაოსნის” ერთ-ერთი მთავარი გმირი ავთანდილი არაბია, უბადლო მიჯნური (მეჯნუნი), იდეალური შეყვარებული რაინდი – გავიხსენოთ ტაეპი “ვეფხისტყაოსნიდან”: “მიჯნური შმაგსა გვიქვიან არაბულითა ენითა”. ვოლფრამის მეორე ეპოსში – “ვილეჰალმში” უპირატესად და მაინცდამაინც არაბები არიან იდეალური მიჯნურები, იდეალური აშიკნი.
…საერთო აქვს ორივე პოეტს თავისებური ჰუმანიზმი თუ ჰუმანიტეტი, ადამიანის შეფარდებითი თავისთავადობა და დამოუკიდებლობა საეკლესიო-ფეოდალური ტაბუებისაგან.
ორივეგან სიყვარული იღებს მეტნაკლებ სეკულარიზებულ ხასიათს: სიყვარული სეკულარიზებულია, გასაეროებულია, ერთგვარად ემანსიპირებულია კლერიკალურ-სქოლასტიკურ პირობითობათაგან და ფორმალობათაგან. ეს არის ერთგვარი პრერენესანსული სეკულარიზაცია. ორივე პოეტს ახასიათებს ამქვეყნიურობა და სიცოცხლით ტკბობა.
…როგორც ცნობილია, და ამ საკითხს აქვე უნდა შევეხოთ, შუა საუკუნების ქრისტიანული კულტურისა და ლიტერატურისათვის ნიშანდობლივი იყო ერთგვარი დუალიზმი, წინააღმდეგობა-დაძაბულობა ამქვეყნიურობასა და იმქვეყნიურობას, ქვეყნით ტკბობასა და ასკეზას, საეროსა და სასულიეროს, მატერიალურსა და სულიერს, სენსუალისტურსა და სპირიტუალისტურს, მშვენიერებასა და ცოდვილებას შორის.
სარაინდო კულტურა ცდილობდა მოერიგებინა, ჰარმონიაში მოეყვანა, ხიდი გაედო ამ პოლუსებს შორის. მაგრამ ლიტერატურაში ეს შუა საუკუნეების ქრისტიანულ სამყაროში ისე სრულქმნილად ვერავინ შეძლო, როგორც შოთამ და ვოლფრამმა. მათ შემოქმედებაში მიღწეულია სინთეზი-ჰარმონია ამქვეყნიურობასა და იმქვეყნიურობას, სოფელსა და ზესთასოფელს, ჰუმანუმსა და დივინუმს, მიწასა და ზეცას შორის. ამით შეუდარებლად აღემატებიან თანამედროვეებს შოთა – ქრისტიანულ აღმოსავლეთში, ხოლო ვოლფრამი – ქრისტიანულ დასავლეთში. მაგრამ, მე ვფიქრობ, აქ შოთა ვოლფრამსაც აღემატება.
…როგორც “ვეფხისტყაოსანში”, ასევე “პარციფალში” ვხვდებით უტოპიურ ვიზიონს (ხილვას):
“ვეფხისტყაოსნის” ეპილოგის წინ ბოლო სტროფი ასე იკითხება:
“ყოვლთა სწორად წყალობასა ვითა თოვლსა მოათოვდეს;
ობოლ-ქვრივნი დაამდიდრნეს და გლახაკნი არ ითხოვდეს;
ავის მქმნელნი დააშინნეს, კრავნი კრავთა ვერ უწოვდეს,
შიგან მათთა საბრძანისთა თხა და მგელი ერთად სძოვდეს”.
ვოლფრამისეული გრაალის სამეფო ანდა გრაალის კოშკი დასახლებულია ზეკონფესიური და ზეეროვნული თემით (საზოგადოებით), სადაც ყველანი, მეფის გარდა, თანასწორუფლებიანნი, თანაბარ პირობებში ჩაყენებულნი არიან: მათი სოციალური, ქონებრივი, ეკონომიკური და ა.შ. სტატუსი ერთნაირია.
“ვეფხისტყაოსნის” უტოპიური სურათი თითქმის ციტატაა ბიბლიიდან: “დადგება მგელი ცხვართან ერთად და ვეფხვი დაბინავდება ციკანთან ერთად. ხბო, ლომი და ნასუქალი პირუტყვი ერთად იქნებიან და ჩვილი ბავშვი წაუძღვება მათ. ძროხა და დედა დათვი ერთად მოსძოვენ და მათი შვილები ერთმანეთის გვერდით დაწვებიან, ლომი ძროხასავით შეჭამს ჩალას (ესაია წინასწარმეტყველი, 11,6-7).
ალბათ, ეს არის პოეტის ოცნება სოციალურ, ეკონომიკურ და საერთოდ ყოველგვარ ჰარმონიაზე, რაც ბიბლიურ იდილიას ემთხვევა. ყურადღება უნდა მივაქციოთ იმ გარემოებას, რომ შოთა თავის უტოპიურ ვიზიონში ენერგიულად სვამს სოციალურ, ეკონომიკურ და ა.შ. აქცენტებს, უფრო მეტად, ვიდრე ბიბლია (ბიბლიაში არ ფიგურირებენ ქვრივ-ოხრები, ობლები, მათხოვრები, კრიმინალური ელემენტები – შოთას “ავის მქმნელნი” – და ა.შ.).
“პარციფალის” უტოპია ნახევრად რელიგიურია, ნახევრად სეკულარული. “ვეფხისტყაოსანში” უტოპია წმინდად სეკულარულია, თუმცა ორივეგან აქცენტი დასმულია სააქაოზე.
ისე ვოლფრამი თავის უტოპიას, თავის ნატვრის ქვეყანას, იდეალურ სახელმწიფოს დაწვრილებით, კონკრეტულად, ფართოდ, მრავლისმომცველად და, შეიძლება ითქვას, თვითმიზნურად აღწერს, რადგან ეს თვითონ ნაწარმოების შინაარსითა და მასალითაა განსაზღვრული (იმთავითვე ვოლფრამს მიზნად აქვს დასახული უტოპიური გრაალის სახელმწიფოს ჩვენება).
“ვეფხისტყაოსანში” თვალში საცემია ქრისტიან მღვდელმსახურთა სრული უგულებელყოფა – ესეც თავის მხრით მასალის სპეციფიკითაა განსაზღვრული: ფორმალურად არაქრისტიანულ სამყაროში რა ესაქმებოდათ ქრისტიან მღვდელმსახურებს? მაგრამ საქმე ისაა, რომ “ვეფხისტყაოსანში” საერთოდ იშვიათი გამონაკლისია სასულიერო პირთა გამოჩენა: ინდოელ ტარიელს ნესტანის პირველად ნახვისას ქალის სილამაზით დაბნედილს გული წაუვა და მას გარს დაეხვევიან… მაჰმადიანი მღვდელმსახურნი:
“სრულნი მუყრნი და მულიმნი მე გარეშემო მცვიდიან;
მათ ხელთა ჰქონდა მუსაფი, ყოველნი იკითხვიდიან;
მტერ-დაცემული ვეგონე, არ ვიცი რას ჩმახვიდიან.
სამ დღემდის ვიყავ უსულოდ, ცეცხლნი უშრეტნი მწვიდიან”. (351)
“მუყრნი და მულიმნი” სასულიერო პირებია, ხოლო “მუსაფი” ყურანია. საინტერესოა, რომ აქ აშკარაა ავტორისეული დისტანცირება და ირონია: “არ ვიცი რას ჩმახვიდიან”.
“ვეფხისტყაოსნის” გმირებსა და ღმერთს შორის ფაქტიურად არავინ დგას, მათ თითქოს შუამავლები არ სჭირდებათ. მათ ღმერთთან უშუალო კავშირ-მიმართება აქვთ.
შოთასა და ვოლფრამის სუბსტანციური, არსობრივი ქრისტიანობის მიუხედავად, მათი რელიგიური რწმენა საეკლესიო რიტუალების, ქრისტიანული ინსტიტუტების გარეშეა წარმოდგენილი. ორივე გაურბის საეკლესიო სიმბოლიკას. არსად არ ჩანს, თქვენ წარმოიდგინეთ, მინიშნება ჯვარზეც კი, ამ მთავარ ქრისტიანულ სიმბოლოზე, არც ღვთისმშობლის კულტი არ ფიგურირებს. და ეს ყველაფერი ხდება ღვთისმშობლის საყოველთაო განდიდების ეპოქაში და ჯვაროსნულ ლაშქრობათა ხანაში. ერთი სიტყვით, ხაზგასმით და კატეგორიულად შეიძლება განვაცხადოთ, რომ შოთა რუსთველის სიღრმისეული, არსობრივი ქრისტიანული რწმენა არ არის გამოხატული ეკლესიური და რიტუალური ფორმალობების დონეზე.
მხედველობაში უნდა მივიღოთ ის გარემოება, რომ შოთას პერსონაჟები ყველანი ფორმალურად არაქართველები და არაქრისტიანები (სხვა რელიგიების, როგორც წესი, ისლამური რელიგიის წარმომადგენლები) არიან. ვოლფრამის გმირები ქრისტიანები და მაჰმადიანები (როგორც წესი, სარკინოზები, სარაცინები, არაბები) არიან: (განსაკუთრებით ჭარბად არიან წარმოდგენილნი ისინი ვოლფრამის მეორე რომანში “ვილეჰალმი”) – “წარმართები”, ფაქტიურად არაბები (სარკინოზები, სარაცინელნი), ე.ი. მაჰმადიანები.
მეორე მხრივ, აშკარაა ორივე პოეტის კავშირი ქრისტიანულ მისტიკასთან: “ვეფხისტყაოსანში” ფსევდო-დიონისე არეოპაგელის გავლენას ადასტურებენ, რომელიც მიჩნეულია ევროპული ქრისტიანული მისტიკის ფუძემდებლად, ხოლო “პარციფალში” უეჭველია ბერნარ კლერვოელის ზემოქმედება, რომელიც ფსევდო-დიონისეს მიმდევარი გახლდათ.
…ორივე ეპოსში ცენტრში დგას ადამიანი, ადამიანური, ჰუმანუმი და ნაკლებად დივინუმი.
ვოლფრამი “პარციფალის” პროლოგში დაახლოებით შემდეგს გვიმხელს:
– მე რომ მომენდომებინა თქვენთვის ზედმიწევნით ამეხსნა, თუ რა არის ადამიანი, მაშინ ამისთვის გრძელი ტრაქტატი დამჭირდებოდა. ამის ნაცვლად მოისმინეთ ქვემორე ამბავი –
ორივე სარაინდო რომანში საქმე ეხება ადამიანს, ადამიანებს. – ორივე ავტორი სვამს საკითხს, განიხილავს თემას: როგორ უნდა იცხოვროს ადამიანმა, როგორია ადამიანისათვის ღირსეული ცხოვრება, რა არის ზნეობრივი, რაში მდგომარეობს ადამიანის დანიშნულება, მისი ბედნიერება და ა.შ.
ორივე ნაწარმოებში წინა პლანზე წამოწეულია ადამიანის პირადი ღირსებები და პიროვნული უპირატესობანი, მისი თავისთავადობა და ქმედებისუნარიანობა. ადამიანისათვის ქრისტიანობა არ უნდა იყოს გარეგნული, ფორმალური, რიტუალური ქმედება – ეს უნდა იყოს ადამიანის შინაგანი, იმანენტური თვისება, თუნდაც ეს ადამიანი ფორმალურად არც ეკუთვნოდეს ქრისტიანуლ თემს (საზოგადოებას, ორგანიზაციას). ამის მაგალითებია: “ვეფხისტყაოსანში” ავთანდილი, ტარიელი, ფრიდონი და სხვები; “პარციფალში” უბადლო რაინდი, ფორმალურად მაჰმადიანი – ფაირეფიცი, პარციფალის ძმა (საერთო მამა ჰყავდათ). ვოლფრამის მეორე რომანში კეთილშობილურ, ღირსეულ, “ქრისტიანულ” საქმეებს სჩადიან მაჰმადიანი ჩაუქი რაინდებიც – “შინაგანი ქრისტიანები” და არა მხოლოდ ქრისტიანული საზოგადოების (თემის) წევრები.
შოთასა და ვოლფრამისათვის ნიშანდობლივია უდიდესი რჯულთშემწყნარებლობა, ტოლერანცია. მათი რომანები მთლიანად თავისუფალია ეროვნული, ეთნიური, რასიული და რელიგიური ცრურწმენებისაგან.
მათი თხზულებების მკითხველებისათვის აბსოლუტურად განურჩეველია, განუსხვავებელია, თუ რომელ ეროვნებას მიეკუთვნება ესა თუ ის გმირი. პარციფალი რომ ვალისელია (waleis), ვილეჰალმი (გიიომ) – ფრანგი, ანაბელე (გიბურგ) არაბი ქალი (სარკინოზი, სარაცინელი), რენვარტიც არაბია (სარკინოზი), ტარიელი ინდოელი, ხოლო ავთანდილი – არაბი და ა.შ. ეს მკითხველებისათვის არავითარ როლს არ თამაშობს, ამას არავითარი მნიშვნელობა არა აქვს. ეს არანაირად არ განსაზღვრავს რომელიმე მათგანის უპირატესობას ანდა არასრულფასოვნებას.
…ორივე პოეტმა თავიანთ შთამომავლებსა და მკვლევარებს გაუხსნელი საიდუმლო, თავსატეხი გაუჩინა.
როგორც ცნობილია, ვოლფრამი თავისი “პარციფალის” მთავარ წყაროდ არაერთხელ ასახელებს ვინმე კიოტს; ერთგან პოეტი ახსენებს “პოეზიის განთქმულ ოსტატ კიოტს”, რომელმაც ტოლედოში (ze Tolet) შემთხვევით თითქოს მიაკვლია “პარციფალის” პირველწყაროს არაბულ ხელნაწერს (“წარმართულად ნაწერს”, ანუ არაბულად ნაწერს – “in heidenischen schrifte”). მეორეგან “პარციფალში” ვკითხულობთ: კიოტი პროვანსელია. მან პარციფალის ეს ამბავი იპოვა არაბულად ჩაწერილი, რაც ფრანგულად თარგმნა და რაც, თუ კი ძალა მეყოფა, მე მინდა გერმანულად გარდავთქვა (heidenisch geschrieben “წარმართულად ჩაწერილი” უდრის არაბულად ჩაწერილს). მაშასადამე, კიოტმა არაბული ტექსტი თარგმნა ფრანგულად, ხოლო ვოლფრამმა კიოტის ფრანგული თარგმანი გერმანულად გადმოიტანა.
როგორც ქართველმა მკითხველებმა იციან, “ვეფხისტყაოსნის” პროლოგში ვხვდებით შემდეგ სტროფს:
“ესე ამბავი სპარსული, ქართულად ნათარგმანები,
ვით მარგალიტი ობოლი, ხელიხელ საგოგმანები,
ვპოვე და ლექსად გარდავთქვი, საქმე ვქმენ საჭოჭმანები,
ჩემმან ხელმქმნელმან დამმართოს ლაღმან და ლამაზმანები”. (9)
ვოლფრამის სპეციალისტები ხანგრძლივად ეძებდნენ პროვანსელ პოეტს, სახელად კიოტ-ს, მაგრამ დღემდე ვერც კიოტს და ვერც აქამდე უცნობი პერსევალის თუ პარციფალის ანდა გრაალის რომანის კვალს ვერ მიაგნეს. დღესდღეობით ყველაზე გავრცელებულ და სარწმუნო ვარაუდადაა მიჩნეული: ვოლფრამს სურდა დედანთან (ე.ი. კრეტიენ დე ტრუას “პერსევალთან”) მრავალი გადახვევა და განსხვავება, თავისი დამოუკიდებლობა და თავისთავადობა კიოტით გაემართლებინა, რადგან იმდროინდელი მსმენელი თუ მკითხველი ავტორისაგან “სიმართლეს”, “ნამდვილ ამბავს”, ტრადიციით გამაგრებულ სიუჟეტს მოითხოვდა – მაშასადამე, მითითება “მოწმეზე” – კიოტზე, რომელმაც თითქოს პარციფალის (პერსევალის) ამბავი რიგიანად (“წესიერად”, “სწორად”, შეუცვლელად) გადმოგვცა, ლიტერატურული მისტიფიკაციის ერთ-ერთი მაგალითია, რომლის მსგავსი მსოფლიო ლიტერატურის ისტორიამ ცოტა არ იცის.
ანალოგიურად აიხსნება აგრეთვე წყაროს საკითხი შოთას შემთხვევაშიც, თუმცა საერთოდ არ არის ცნობილი “ვეფხისტყაოსნის” არც ერთი წყარო, იმ დროს, როცა ვოლფრამი, რაც უნდა იყოს, სულ ცოტა კრეტიენ დე ტრუას უნდა ეყრდნობოდეს.
ამაოდ ეძებდნენ შთამომავალნი და შოთას მკვლევარნი სპარსულ წყაროს. აქაც დგას საკითხი: ჰქონდა თუ არა რუსთველს ხელთ რომელიღაც სპარსული წყარო? თუ: მითითება სპარსულ წყაროზეც ტიპიური ლიტერატურული მისტიფიკაციაა?! როგორც ჩანს, შუა საუკუნეების საქართველოშიც მკითხველი ავტორისაგან მოითხოვდა “სინამდვილეს” (“ნამდვილობას”, “ჭეშმარიტებას”), რაც დამყარებული უნდა ყოფილიყო ავთენტურ დედანზე და რაც თავის მხრით გამაგრებული უნდა ყოფილიყო რომელიმე ძველი გადმოცემით (ტრადიციით).
…ორივე პოეტი თავიანთ ნაწარმოებს ერთ ქალს (ბანოვანს, მანდილოსანს) უძღვნის.
შოთა რუსთველი არაორჭოფულად, ღიად, თაყვანს სცემს როგორც თავის შთამაგონებელსა და მუზას თამარ მეფეს. ვოლფრამი მკითხველებს არ უმხელს თავისი სათაყვანო ქალის ვინაობას. გამოთქმულია ვარაუდი, რომ ეს იყო მისი მეუღლე.
შოთა წერს “ვეფხისტყაოსნის” პროლოგში:
“ვის ჰშვენის, – ლომსა, – ხმარება შუბისა, ფარ-შიმშერისა,
მეფისა მზის თამარისა ღაწვ-ბადახშ-თმა-გიშერისა,
მას, არა ვიცი, შევჰკადრო შესხმა ხოტბისა შე-რისა,
მისთა მჭვრეტელთა ყანდისა მირთმა ხამს მართ მი-შერისა.
თამარს ვაქებდეთ მეფესა, სისხლისა ცრემლ-დათხეული,
ვთქვენი ქებანი ვისნი მე, არ ავად გამორჩეული.
მელნად ვიხმარე გიშრის ტბა და კალმად მე ნა რხეული.
ვინცა ისმინოს, დაესვას ლახვარი გულსა ხეული” (3-4).
“პარციფალის” ბოლო ტაეპები დაახლოებით პწკარედულად და პროზაულად ასე შეიძლება ითარგმნოს: – კეთილშობილი და ჭკვიანი ქალები ამ ნაწარმოების დასრულების შემდეგ პატივს მომაგებენ, და ქალი, რომლისთვისაც დავწერე იგი, ჩემთვის კეთილი მადლობის სიტყვას არ დაიშურებს.
…ეს ყველაფერი, ცხადია, მხოლოდ მოკლედ, უაღრესად შეკუმშულად და თეზისების სახით გადმოცემული პარალელები და ანალოგიებია შოთასა და ვოლფრამის ცხოვრებიდან და შემოქმედებიდან, რომელნიც შეიძლება გავამრავლოთ და გავაღრმავოთ.
© “არილი”
-
ლევან ბრეგაძე – ორი ფინალი
-
ენრიკე ვილა–მატასი – მკითხველის ჩანაწერებიდან
-
დავით წერედიანი – “ედგარი მესამედ”
-
თემურ კობახიძე – რადიარდ კიპლინგის დილემა: ოფიციოზი და მხატვრული შემოქმედება
-
მაგდა კალანდაძე – ლიტერატურული კერპთაყვანისმცემლობის კვირეული ფრანკფურტში
-
ინგრიდ დეხრავე – როგორც ბუზები თაფლში
-
ნოდარ ებრალიძე – თბილისური შეძახილები
-
თემურ კობახიძე – მოდერნისტული კარნავალი ტომას ელიოტის ვენეციაში