• რეცენზია

    დავით ჯავახიშვილი

    თეთრი ბეღურის ბენეფისი

    “ხვალ იქნებ კარგი დღე იყოს” (ლიტერატურული ალმანახი). მანანა ბეგიაშვილის ლიტერატურულ-შემოქმედებითი სახელოსნო. თბ. “ახალი ხელოვნება” 2005.

    ამას წინათ საიდანღაც ხელში ჩამივარდა ლიტერატურული ალმანახი სათაურით – “ხვალ იქნებ კარგი დღე იყოს”. როგორც სადად და უპრეტენზიოდ გაფორმებული გარეკანიდან და, აგრეთვე, წინასიტყვაობიდან შევიტყე, ალმანახი შედგენილი ყოფილა ქ-ნ მანანა ბეგიაშვილის ლიტერატურულ-შემოქმედებითი სახელოსნოს წევრთა – შვიდიდან თორმეტ წლამდე ასაკის ბავშვთა ნამუშევრებით.
    ცოტა უფრო ადრე, თბილისის ერთ ძველ უბანში, დღისით-მზისით, ბუნების პატარა საოცრებას წავაწყდი: ტროტუარზე მოფანტულ რაღაც საკენკს ბეღურები დასეოდნენ და გამაყრუებელი ჟივილ-ხივილით კენკავდნენ; ჩვეულებრივი, ქალაქელი ბეღურები იყვნენ, მაგრამ ერთი მათგანი სრულიად თეთრი, ანუ ალბინოსი გახლდათ; საოცარი კი ის იყო, რომ საკენკისათვის ერთმანეთში კაპასად მოჩხუბარი პატარა ყაჩაღები თეთრ თანამოძმეს არამცთუ არ ერჩოდნენ, პირიქით, განსაკუთრებული რიდით და მოკრძალებით ექცეოდნენ, ყველაფერს უთმობდნენ, ლამის ეფერებოდნენ და ელოლიავებოდნენ, და ისიც ამ პატივისცემას შესაშური ღირსებით იფერებდა. დიდხანს ვერ მოვწყვიტე თვალი ამ იშვიათ სცენას, რომელსაც გუნებაში “თეთრი ბეღურის ბენეფისი” დავარქვი. დარწმუნებული ვარ, ასეთი რამ ბევრს არ უნახავს. მერეღა შევნიშნე, რომ ჩემ გარდა თეთრ ბეღურას ვერავინ ამჩნევდა, თუმცა გამვლელ-გამომვლელი ქუჩას ნამდვილად არ აკლდა. ბუნებრივია, მომინდა ჩემი “აღმოჩენა” ვინმესთვის გამეზიარებინა. ერთი კი შევყოყმანდი, იქნებ არ ღირს-მეთქი, მაგრამ როდესაც ე.წ. თინეიჯერებმა მხიარული ყაყანით ჩამიარეს გვერდით და ბეღურებისათვის მათაც არავითარი ყურადღება არ მიუქცევიათ, ვეღარ მოვითმინე და მივაძახე: შეხედეთ, ბავშვებო, თეთრი ბეღურაა, თუ გინახავთ-მეთქი როდისმე. შეჩერდნენ. მოიხედეს; დახედეს ბეღურებს; უფრო მეტხანს მე დამაკვირდნენ; მერე ერთმანეთს გადახედეს, ხმამაღლა გაიცინეს და გზა განაგრძეს. სიბრალულნარევი მზერა გავაყოლე და ცოტა რომ დამშორდნენ, დავინახე: ერთმა თითი საფეთქელთან მიიდო და დაუსტვინა, სხვებმა კი კვლავ ერთად და ხმამაღლა გაიცინეს. გული მეტკინა, მაგრამ, ცხადია, არა იმის გამო, რომ ასეთი დიაგნოზი დამისვეს, არამედ სულ სხვა მიზეზით, რომლის მიხვედრაც მკითხველს არ უნდა გაუჭირდეს.
    მართლაც და, გულსატკენი არ არის განა, ახალგაზრდა ადამიანზე თეთრი ბეღურის ნახვა არავითარ შთაბეჭდილებას რომ არ მოახდენს?! ასეთს ხომ ვერც გადაჯვარედინებული ორი ცისარტყელის ნახვა გააკვირვებს და ვერც თბილისიდან დანახული მყინვარწვერი გაახარებს?! რომ აღარაფერი ვთქვა საინტერესო წიგნზე ან რაიმე გონებამახვილურ მეცნიერულ აღმოჩენაზე თუ მხატვრულ მიგნებაზე. თუკი სინამდვილეს თვალს გავუსწორებთ, უნდა ვაღიაროთ, რომ სულიერებას დღეს ჩვენში უამრავი საფრთხე ემუქრება. ამის საბუთად მხოლოდ ზოგი მათგანის ზოგადი მოხსენიებაც იკმარებს.
    უპირველეს ყოვლისა, ესაა ლამის საყოველთაოდ დამკვიდრებული უკიდურესი პრაგმატიზმი, როცა ყველაფრის საზომი მხოლოდ ფული ხდება. ამას მოსდევს ზნეობის საშინელი (თუ სრული არა) დაცემა, რასაც თავის მხრივ დაუფარავად და თითქოს მიზანდასახულად ხელს უწყობს სენსაციებს უზომოდ დახარბებული ტელევიზია თავისი კრიმინალური (ხშირად – პათოლოგიური) სიუჟეტებითა და გამომათაყვანებელი (ხშირად – სისასტიკის დამამკვიდრებელი) სერიალებით. პათოლოგიურია, აგრეთვე, თითქმის მთელი ყვითელი პრესაც თავისი გულისამრევი პროვინციული ჭორებითა და თითიდან გამოწოვილი ფსევდოსკანდალებით. შესაბამისად, დეგრადირებულია გემოვნებაც, რომელსაც ძირითადად წარმართავს ყოვლისშემძლე შოუ-ბიზნესი თავისი ხელოვნურად გაბრჭყვიალებული ვაი-ვარსკვლავებით (კიდევ კარგი, რომ მათ ქართული ასპარეზი ეპატარავებათ და თვალი დიდი რუსეთისაკენ უჭირავთ, სადაც ამ მხრივ კიდევ უარესი მდგომარეობაა და ამიტომ, თუკი შეაღწიეს, მხოლოდ პირის გაღებითაც გარანტირებული წარმატება ელით; скатертью дорога-ო, როგორც რუსები ასეთ შემთხვევებში იტყოდნენ).
    არ შემიძლია ცალკე არ შევეხო ჩვენს უბედურად დამახინჯებულ მშობლიურ ენას, რომელსაც ისევ და ისევ პრესა, ტელევიზია და ხელისუფლების ყველა დანარჩენი შტოც მეთოდურად ჯიჯგნის, “აჟღერებს” და “აფიქსირებს”; მაგალითებს რა ჩამოთვლის, მაგრამ ორიოდ, თუთიყუშურად დამკვიდრებულ სიტყვათწყობას აქ მაინც მოვიყვან და მეტით მკითხველს არ შევაწუხებ; აი, ტელეეკრანიდან “საუბრობს” ვინმე მინისტრი: “მე მინდა გითხრათ, რომ ოთხმა პიროვნებამ (ლაპარაკია ყაჩაღებზე) მოახდინა მანქანაში ჩასხდომა და მიმალვა…”. ჰა, როგორი ქართულია? და ეს მხოლოდ ზღვაში წვეთია.
    უამრავი მწარე სიმართლე შეიძლებოდა თქმულიყო ნარკომანიაზე, მაგრამ ყველაფერი უკვე ათასგზის ნათქვამია და ამ თემას აქ გვერდს ავუვლი. ამის ნაცვლად, უმჯობესია, ორიოდე სიტყვა ითქვას სულიერებისათვის კიდევ ერთი, არანაკლები საფრთხის შესახებ, რასაც კომპიუტერის “ბოროტად გამოყენებას” დავარქმევდი; კერძოდ, მხედველობაში მაქვს ე.წ. ვირტუალური თამაშები, რომლებიც მეფისტოფელივით იპყრობს და ეპატრონება ახალგაზრდების ჯერ კიდევ “ნედლ” სულებს და თითქმის მთლიანად თიშავს მათ რეალობისაგან. თუ რას წარმოადგენს ეს რეალობა რეალურად (ტავტოლოგიისთვის ბოდიშს მოვიხდი) და როგორი უნდა იყოს, რათა აღნიშნულ საფრთხეს წინ აღუდგეს და გაუმკლავდეს, ეს ცალკე საკითხია და მისი გადაწყვეტა მხოლოდ და მხოლოდ სახელმწიფო დონეზეა შესაძლებელი. ჯერჯერობით კი ყველაფერი უკუღმა მიდის: ყოველ ნაბიჯზე სოკოებივით მომრავლებულ ინტერნეტ-კაფეებში კომპიუტერებთან მიმჯდარი “თინეიჯერების” არაამქვეყნიური (ხომ არა ვთქვა – გამოთაყვანებული) სახეების ხილვა, სხვისთვის არ ვიცი და, პირადად ჩემთვის გულისმომკვლელია და შემაშფოთებელი…
    …აი, ასეთი შავი ფიქრები ამიშალა თავში თეთრი ბეღურის, ასე ვთქვათ, ვერდანახულმა ბენეფისმა და მერე ეს მძიმე განწყობა კიდევ დიდხანს ვერ მოვიშორე. მაგრამ არსებობს, საბედნიეროდ, ალბათობის თეორია, რომლის თანახმად ზედიზედ ბევრი “ცუდის” მერე რაიმე “კარგსაც” უეჭველად უნდა მოელოდე. ეს თეორია პრაქტიკულად ხშირად მართლდება ხოლმე და გამართლდა ამჯერადაც: ვგულისხმობ სწორედ იმ ლიტერატურული ალმანახის ნახვას, რომელიც ამ წერილის თავშივე ვახსენე. თვალის ერთი გადავლებაც საკმარისი აღმოჩნდა იმისათვის, რომ მივმხვდარიყავი, თუ რა განძთან მქონდა საქმე (ყველანაირად ვეცდები თავი შევიკავო დითირამბებისგან, მაგრამ ჩემი აღტაცება იმდენად გულწრფელია, რომ შესაძლოა მთლიანად ვერც შევასრულო ეს დანაპირები, რასაც, სულგრძელი მკითხველი, იმედია, მაპატიებს).
    ალმანახის წინასიტყვაობაში სახელოსნოს ხელმძღვანელი, ქ-ნი მანანა ბეგიაშვილი ამომწურავად გვაცნობს თავისი მოღვაწეობის (სხვა სახელი მის საქმიანობას ვერ დაერქმევა) მიზანსა და მეთოდიკას, საიდანაც ნათლად ჩანს, რომ მეცადინეობა სახელოსნოში მაღალპროფესიონალურ დონეზე წარმოებს, ხოლო მიზანი უაღრესად საჭირბოროტოა და თან შორეულ მომავალზეა გათვლილი. ეს გახლავთ – ბავშვის ფსიქიკაში მხატვრული აზროვნების ჩანერგვა და გაღვივება; ეს გახლავთ – მშვენიერების შეგრძნების გაღვიძება და განვითარება; ეს გახლავთ – თვითშეფასების სწავლება და სათანადო წვრთნა იუმორის გრძნობის მიმართულებით; ერთი სიტყვით, რომელი ერთი დავასახელო, და მაშ გამოდის, რომ სახელოსნოს “მიზანი” კი არა, “მიზნები” ჰქონია, ერთიმეორეზე უფრო გადაუდებელი და სადღეისო. ასეთი სახელოსნო თავისი არსით “სულის გადარჩენის ლაბორატორიაა” და ამიტომ არ საჭიროებს მყვირალა რეკლამასა და ფუსფუსს იაფფასიანი, უდღეური პოპულარობისთვის; საშვილიშვილო საქმე მუდამ უხმაუროდ და დინჯად კეთდება. სასიკეთო შედეგი ასეთი მუშაობისა უკვე “ხელთა გვაქვს”; ამაზე მეტყველებს ალმანახის ნორჩ ავტორთა მიერ ექსპრომტად შეთხზული ხატოვანი თქმები, ორიგინალური სათაურები, პატარ-პატარა სიუჟეტები, რომლებშიც მკაფიოდ ინაკვთება ხალასი ნიჭი, თანდაყოლილი უშუალობა, მომხიბლავი იუმორი, დაკვირვების საოცარი უნარი და კიდევ არაერთი სხვა სულიერი ფასეულობა. ყოველივე ამას ხომ ფაქიზად წარმართვა და ჩამოყალიბება სჭირდება, რასაც კიდევაც იუველირულად ახორციელებს ქ-ნი მანანა.
    სულ რამდენიმე ნიმუშს მოვიყვან ბავშვთა შემოქმედებიდან და ამით ალმანახის ღირსებას ნათელი თავისთავდა მოეფინება. აი, მაგალითად, სათაურები: “ცა ყველასია”, “ორი ქარი შეხვდა ერთმანეთს” (მეტეო-ცნობა არ გეგონოთ, მხატვრული სახეა); “ჩაიდანი გრიშა”; “გულჩათხრობილი ფეხსაცმელი” და ა.შ. აი, ფრაზები: “თოვლი ღამეში გაიპარა”; “გუბე წევს და ფიქრობს”; “ფიფქებს გზა აებნათ”. აი, უკვე აშკარა მხატვრული აზროვნების ნიმუშები: “ნიავმა დაუბერა და გამელოტებული ბაბუაწვერას ბოლო ბუსუსი მინდორს აჩუქა”; “პეპლების ნანადირებ ველზე ზაფხული მისვენებულიყო”… თქვენ წარმოიდგინეთ, თვით ჩვეულებრივი ცელოფანის პარკიც კი – ეს ჩვენი უღმერთოდ დანაგვიანებული საქართველოს ლამის ეროვნულ-ეკოლოგიური უბედურება – ბავშვთა შემოქმედებაში უარყოფით პერსონაჟად ქცეულა. მშვენიერია! სხვა, აბა, რა გვეთქმის!?
    ალმანახი საშუალო ფორმატისაა და წვრილი შრიფტით ნაბეჭდ ასორმოცდაათამდე გვერდს შეიცავს, რაც თავისთავად შთამბეჭდავი ტექნიკური მონაცემია. სახელოსნოს უკვე ოცწლიანი წარსული აქვს, მისი ხელმძღვანელის ხელში კი უკვე რამდენიმე თაობის ასობით ბავშვმა გაიარა; და მე მჯერა, რომ არც ერთი მათგანი “თეთრი ბეღურის ბენეფისს” გულგრილად არასდროს ჩაუვლის, ეს კი, ჩემი აზრით, ძალიან ბევრს ნიშნავს.
    ამბობენ, რომ მერცხალი გაზაფხულს ვერ მოიყვანსო; ვინმეს შეიძლება გაეცინოს, რა ამბავია ამდენი “ჩიტებიო”, მე კი დაცინვას არც ამჯერად შევუშინდები და სიხარულით გავიხსენებ, რომ ქ-ნ მანანას მოღვაწეობა, საბედნიეროდ, უპრეცედენტო არ არის ჩვენში: მსგავსი სარგებლობა მოაქვს მწერლისა და კინოდრამატურგის ერლომ ახვლედიანის სასცენარო სახელოსნოს, სადაც ახალგაზრდები არა მხოლოდ კინოსცენარების წერაში “იწვრთნებიან”; თითქმის იგივე მიზნებს ემსახურება ცნობილი მთამსვლელის გივი ქართველიშვილის ყოველწლიური საზაფხულო ექსპედიციები, რომლებშიც 12 წლამდე ასაკის ბავშვები არა მხოლოდ ფიზიკურად კაჟდებიან. ალბათ კიდევ არის აქა-იქ ჩემთვის უცნობი ასეთივე კუნძულები თუ ოაზისები, რაც ერთობლიობაში იძლევა უკვე სრულიად მყარ იმედს, რომ ხვალ უეჭველად “კარგი დღე იქნება”.
    სიტყვა გამიგრძელდა, მაგრამ, აბა, როგორ არ ვუთხრათ მადლობა ყველას, ვინც კი მხარს უჭერს ქ-ნ მანანა ბეგიაშვილისა და სხვათა საშვილიშვილო მოღვაწეობას?! ამ კერძო შემთხვევაში არ შეიძლება პერსონალურად არ აღინიშნოს ბ-ნ დათო სიხარულიძის წვლილი, რადგან, მერწმუნეთ, სიტყვიერი მხარდაჭერა ადვილია, “უსიტყვო” კი – “ცოტა” უფრო ძნელი.
    ამით დავასრულებდი, მით უფრო, რომ საქებარი სიტყვები აღარც მყოფნის, მაგრამ არა, ერთს კიდევ აუცილებლად ვიტყვი: ალმანახი “ხვალ იქნებ კარგი დღე იყოს” მე მაგონებს ზღაპრულ ზარდახშას, პირამდე სავსეს, თუმცა კი წვრილი და ჯერჯერობით უსწორმასწორო, მაგრამ სამაგიეროდ, ნამდვილი და არა ყალბი და ბრჭყვიალა თვალმარგალიტით.

    © “წიგნები – 24 საათი”

  • ახალი წიგნები

    ახალი წიგნები (2005)

    ორჰან ფამუქი, “სტამბული”, მორინ ფრილის თარგმანი
    Istanbul By Orhan Pamuk, translated by Maureen Freely Faber, 252 გვ.

    ორჰან ფამუქის რომანები თურქეთში კარგა ხანია ბესტსელერად იქცა. ფამუქი საზღვარგარეთაც უდიდესი პოპულარობით სარგებლობს. მისი წიგნები დღეისათვის უკვე 20 ენაზეა თარგმნილი. ისიც უნდა აღინიშნოს, რომ თავის სამშობლოში მწერალს თაყვანისმცემელთა გარდა ოპონენტებიც საკმაოდ ჰყავს. ფამუქი ხომ იმ კალმოსანთა რიგს მიეკუთვნება, რომლებიც ხელისუფლების კრიტიკასა და თამამ პოლიტიკურ განცხადებებს არ ერიდებიან.
    “წლების მანძილზე ვაკრიტიკებდი თურქეთის მთავრობას ხელოვანთა დევნა-დაპატიმრებისთვის, იმისთვისაც, რომ ქურთების პრობლემის გადაჭრას ძალისმიერი მეთოდებით აპირებდა, ვამხელდი მის ვიწრო ნაციონალიზმს,” – წერდა ფამუქი 1998 წლის დეკემბერში, როცა მან უარი განაცხადა სახელმწიფოს მიერ აღიარებული ხელოვანის პრესტიჟულ წოდებაზე.
    ფამუქის ახალი რომანი “სტამბული” შეიძლება გარკვეულწილად მწერლის ავტობიოგრაფიულ თხზულებადაც ჩაითვალოს. რომანის შესახებ გამოქვეყნებულ ერთ-ერთ რეცენზიაში ვკითხულობთ: “ადამიანის ბუნება შესაძლოა იწყებოდეს მშობლიური ქალაქის ბუნებიდან და პირიქით.” მწერალი მოჯადოებულია სტამბულის დაკარგული ფერებითა და წარსული დიდებით, ოღონდ ეს ბიზანტიური კონსტანტინოპოლის გამქრალი ხიბლი არ არის, ეს ისლამური ფასულობებია, ის, რაც მის ახალგაზრდობაში ჯერ კიდევ შემორჩენილი იყო. სტამბულის მაგალითზე კარგად იკითხება ისტორიული ქრონოლოგია.
    ლაიტმოტივი, რომელიც არა მარტო ახალ რომანს, არამედ პრინციპში მთელ მის შემოქმედებას გასდევს, ბოსფორის სრუტეა. მრავლისმომსწრე ბოსფორი რომანის სიმბოლურ სახედ გვევლინება.
    “გეოგრაფიული მდებარეობის თვალსაზრისით ჩვენ ევროპის ნაწილი ვართ, მაგრამ პოლიტიკურად?” – რიტორიკულად იკითხა ერთხელ და თავის კაბინეტში გაკრული რუკისკენ, კონკრეტულად კი, ბოსფორის სრუტისკენ, გაიშვირა ხელი, თურქეთს ორი სული აქვს, აღმოსავლური და დასავლური, – ამბობს ფამუქი, რომელიც, მიუხედავად თურქეთში მიმდინარე რეფორმებისა, მაინც ძველი რეჟიმის პატივისმცემელია და მისი ნოვატორულ-ექსპერიმენტული რომანებიც ტრადიციული, არქაული მხატვრული ფორმების გადამუშავებას წარმოადგენს.
    რომანს ლიტერატურულმა კრიტიკამ ასეთი შეფასება მისცა: ეს არის მწერლის პოეტური იდენტიფიკაცია მის მშობლიურ ქალაქთან. ეს არის მწერლის ჭეშმარიტი ხმა. ფამუქი უკვე ცნობილი მწერალია, მაგრამ გავა დრო და ყველაზე დიდხანს ის სწორედ ამ ნაწარმოებით დაამახსოვრდებათ, რომანით, რომელიც მან თავისი გულის ქალაქს უძღვნა.

    კაზუო იშიგურო, “ნურასოდეს გამიშვებ!”
    Never Let Me Go
    By Kazuo Ishiguro
    Alfred A. Knop, 288 გვ.

    მწერალი, რომელიც ამბობს იმას, რაც უთქმელია, რაც არ ან ვერ გამოითქმის, – ასე გაიცნო მკითხველმა თავის დროზე იაპონელი მწერალი კაზუო იშიგურო. იშიგუროს ახალ რომანს “ნურასოდეს გამიშვებ!” ჰქვია. ნაწარმოები მდიდარია ე.წ. მინიშნებებით, რაც მწერლის სტილისთვის დამახასიათებელია. რომანის მთავარი გმირი კეტი ჰ. თავის ამბავს მოგვითხრობს. ეს ამბავი 90-იანი წლების ინგლისში ხდება. კეტი უკვე 11 წელია თავაუღებლად მუშაობს, რომელიღაც გამაჯანსაღებელ ცენტრში დონორებს ეხმარება, ტკივილგამაყუჩებლებით ამარაგებს; მაგრამ მკითხველი სწორედ მწერლისეული მინიშნებების წყალობითა და გუმანით ხვდება, რომ ამ ამბავს რაღაც ცუდი სუნი უდის. და მაშინვე ყველაზე საშინელი ეჭვი ჩნდება – ხომ არ ატარებენ აქ ექსპერიმენტს ადამიანებზე? თითქოს ძალიან უცნაურია და შეუთავსებელი არსებული რეალობა და ეჭვი – ერთის მხრივ, თავაზიანი და სანდომიანი ახალგაზრდა ქალი და, მეორეს მხრივ, ეს საზარელი საქმე. მაგრამ სწორედ ამ კონტრასტის მეშვეობით არის წარმოჩენილი იაპონელი მწერლის სერიოზული განაცხადი: ყველამ კარგად ვიცით, რომ არასოდეს არ ვიცით, თუ რა ხდება სინამდვილეში ჩვენს გარშემო, და მთელი უბედურებაც ამაშია.
    სიუჟეტი ვითარდება და მკითხველი ხვდება, რომ საქმე ბევრად უფრო რთულადაა, ვიდრე ეს რომანის დასაწყისში წარმოგვედგინა. მართალია, თავიდან გვიკვირს, თუ რაში დასჭირდა ჩვენს მასპინძელს თავისი წარსულის თხრობა და ძველი მეგობრების – ტომისა და რუთის გახსენება, მაშინ როცა ინტრიგა თითქოს აწმყოში იხლართება, მაგრამ მალე ყველაფერს ნათელი მოეფინება…
    კეტი, რუთი და ტომი პრესტიჟულ სკოლაში სწავლობდნენ. ბავშვებს საგანგებო მზრუნველ-მეურვეები ჰყავდათ, კვირაში ერთხელ სამედიცინო შემოწმებას უტარებდნენ, მაგრამ… ეს გადამეტებული ზრუნვა მაინც ეჭვს ბადებს. ისევ იშიგუროს მინიშნებები გვეხმარება…
    “როდესაც წარსულს ვიხსენებ, – ამბობს კეტი, – რაღაცეებს ახლაღა ვაცნობიერებ. ჩვენ მაშინ იმ ასაკში ვიყავით, როცა ძალიან ცოტა რამ იცი საკუთარი თავის შესახებ. ვინ ვიყავით, რითი განვსხვავდებოდით ჩვენი მეურვეებისაგან და სხვა ბავშვებისგან?”
    კვანძი იხსნება: კეტი და მისი მეგობრები კლონები არიან. სპეციალურ სკოლაში მათი იზოლაცია აუცილებელი პირობაა ბავშვების საგანგებო მიზნებისთვის გამოსაყენებლად.
    ამ რომანით იშიგურო თითქოს აზარტულ თამაშში ჩაება. თუმცა საკითხავია, რაზე დადო მან ფსონი, ეს პოპ-ჟანრია, თუ ერთგვარი გაფრთხილება რეპროდუქციული მეცნიერების ეთიკის მისამართით? ერთი რამ ცხადია. მწერალს ეს ორიგინალური მხატვრული ჩანაფიქრი ადამიანური მოვალეობის გააზრებისათვის ესაჭიროება. კეტი უცოდველი და უაღრესად მგრძნობიარე ადამიანია, ის და მისი მეგობრები ცდილობენ, ამოავსონ ის სიცარიელე, რომელშიც ცხოვრობენ. რომანის გმირების ხედვა ჰაიკუს ხედვაა, ყმაწვილები ებრძვიან ყოფიერების ქაოსს საკუთარი წესების გამოგონებით.
    მწერლის მიზანი ჩვენს გაცრეცილ ყოფიერებაში იმ ჭეშმარიტად ადამიანური არსის ძიებაა, რაც, მიუხედავად ყველაფრისა, სადღაც ყოველთვის ცოცხლობს და გვაცოცხლებს. ეს ჭეშმარიტება იმალება იმ მძიმე ტვირთში, რომლის ზიდვაც ადამიანს დაეკისრა, ჩვენს შეხედულებებსა თუ თეორიებში, ჩვენს კულტურული ორიენტაციაში, წარსულსა და ჰიპოთეტურ მომავალში… და სწორედ ამ ჭეშმარიტების ძიების პროცესში ყალიბდება ადამიანი პიროვნებად.
    კეტი, რუთი და ტომი ნამდვილი პიროვნებები არიან. სრულ იზოლაციაში გამოზრდილ გმირებს არ დაუკარგავთ ადამიანური თვისებები, მათ უყვართ და ამ სიყვარულს უფრთხილდებიან.
    იშიგუროს გულწრფელ პროტაგონისტ გმირებს ის ანტაგონისტები უპირისპირდებიან, რომლებიც საზარელ საიდუმლოს ინახავენ. მოგვიანებით, როდესაც უკვე ზრდასრული კეტი და რუთი სკოლაში მიბრუნდებიან, რათა უფროსებისგან თავიანთი ნამდვილი ვინაობა შეიტყონ, მათთვის საბედისწერო და ავისმომასწავებელი სიმართლე გაცხადდება. რომანში თრილერის ელემენტები შემოდის. მკითხველს აუცილებლად გაუჩნდება იმის შეგრძნება, რომ ამ ალტერნატიული სამყაროს არსებობა ნამდვილი სიგიჟეა. “შეიძლება მოგეჩვენოთ, რომ თქვენ უბრალოდ პაიკები ხართ თამაშში. იქნებ მართლაც ასეა,” – ერთ-ერთი მეურვის ნათქვამი ორაზროვანი და სარკასტული ჩანს. ამ ეპიზოდში იშიგურომ ერთმანეთს უკვე აშკარად დაუპირისპირა ადამიანური უმანკოება და დაუნდობელი ექსპერიმენტი და ისიც დაგვანახა, რომ ადამიანის ბუნება ორმაგია. მერე უკვე არჩევანის საკითხი დგება.

    ჯეინ ფონდა, “ჩემი განვლილი ცხოვრება”
    My Life So Far By Jane FondaRandom House, 599 გვ.

    ერთ მშვენიერ დღეს, როცა ნიუ-მექსიკოში, თავის რანჩოში, ფიქრებში გართული სეირნობდა, ასეთი იდეა დაებადა – განვლილი ცხოვრების შესახებ ფილმი გადაეღო. 60 წლის ჯეინ ფონდას მართლაც რომ ბევრი რამ ჰქონდა მოსაგონარ-გასახსენებელი. რჩევა თავის ქალიშვილს, რეჟისორ-კინოდოკუმენტალისტ ვანესა ვადიმს ჰკითხა. შვილმა კი მოულოდნელად სრულიად უცერემონიოდ უპასუხა: ჯობია ეკრანზე ქამელეონი გამოიყვანოო.
    ვანესას პასუხი დედისთვის მძიმე დარტყმა იყო. შვილის შეფასებამ ჯეინ ფონდა ძალიან შეაცბუნა, მაგრამ მაინც მოახერხა, პატივმოყვარეობა დაძლია და სიმართლეს გაუსწორა თვალი: “იქნებ მართლაც ვიცვლიდი ფერს ქამელეონივით? ალბათ ასე იყო. არადა, რა უცნაურია, ერთი შეხედვით ძლიერი ქალი ძალიან ადვილად ექცევა მამაკაცის გავლენის ქვეშ და საკუთარ თავს კარგავს.”
    ფონდას ავტობიოგრაფიული რომანი ქალის ბევრჯერ დაკარგული და ბოლოს ნაპოვნი “მეს” ისტორიაა. ბავშვობიდანვე პოპულარობის მოტრფიალე ჰოლივუდის ვარსკვლავის ნაამბობი ძალიან დააინტერესებს ცხოვრებისეული ორომტრიალისა და რომანტიკული ინტრიგების ტრფიალთ.
    თუმცა რომანში არანაკლებ საინტერესოა მსახიობი ქალის ბავშვობისდროინდელი მოგონებები, განსაკუთრებით, მამასთან – ჰენრი ფონდასთან ურთიერთობის ეპიზოდები. “მამაჩემისთვის თითქოს არც ვარსებობდი… სხვებისთვის შესაძლოა კარგი ადამიანი იყო, მაგრამ ჩემთვის – ნურას უკაცრავად.”
    რომანში ყურადღებას იქცევს ფონდას ქმრების შთამბეჭდავი პორტრეტები. ფრანგი რეჟისორი როჟე ვადიმი – მომხიბლავი არამზადა, ტომ ჰეიდენი, რომელმაც 51 წლის ჯეინს გამოუცხადა, რომ სხვა ქალი უყვარდა და მიატოვა. ამას მოჰყვა ტედ ტერნერთან შეხვედრა. ტერნერმა პირველსავე პაემანზე გამოუცხადა: “მე მყავს მეგობრები, რომლებიც კომუნისტები არიან. გორბაჩოვი ჩემი ძმაკაცია და კასტროც.” ტედიც სხვა მამაკაცებივით ეგოისტი გამოდგა… ჰოდა, როგორც იქნა, ჯეინ ფონდამ თავისუფლება მოიპოვა. ქალიშვილთან გადასახლდა, ატლანტაში. განვლილ ცხოვრებას და საკუთარ თავს გარეშე თვალით შეხედა და თავისი წარსული გამოამზეურა.


    დევიდ ბლოკი, “სანამ ბეისბოლს გავიცნობდით”
    თამაშის ფესვების ძიება
    Baseball Before We Knew It A Search for the Roots of the GameBy David BlockUniversity of Nebraska Press, 340 გვ.

    1791 წელს მასაჩუსეტსის შტატში, პიტსფილდის არტილერიაში, ბრძანებულება გამოვიდა. ამ ბრძანებულების თანახმად, ქალაქის ახალი საკრებულოს სიახლოვეს ბეისბოლის თამაში იკრძალებოდა. ასე გაიჟღერა ბეისბოლის სახელმა ამერიკულ სინამდვილეში. თუმცა, ცოტა უფრო ადრე, 1744 წელს, ერთ ინგლისურ საბავშვო წიგნში “შესანიშნავი პატარა ჯიბის წიგნაკი” გამოჩნდა ილუსტრაცია, სადაც მოედანზე სამი მოთამაშე თამაშობდა თამაშს, რომელიც ძალიან ჰგავდა ბეისბოლს.
    1796 წელს გერმანელმა მეცნიერმა იოჰან გუტსმუტმა პოპულარულ სპორტულ თამაშობათა წიგნში ბეისბოლის თამაშის წესებიც აღწერა. მეცნიერი ბეისბოლს ინგლისურ თამაშად მოიხსენიებს.
    ახალი წიგნის ავტორი დევიდ ბლოკიც ამერიკული თამაშის ინგლისური წარმომავლობის ვერსიას ავითარებს. მისი აზრით, ბეისბოლი ამერიკული კოლონიალისტური პერიოდის “კულტურული მიგრაციის” ნაწილია. თუმცა თვით ინგლისური ბეისბოლიც ხანგრძლივი ევოლუციის პროდუქტია. მისი წინამორბედი ტატბოლი უნდა ყოფილიყო. თამაშის განვითარების ისტორიაში განსაკუთრებული ადგილი უჭირავს სტულბოლს, რომელიც თავის დროზე ძალიან პოპულარული იყო და რომელიც, სავარაუდოდ, კრიკეტის წინამორბედად გვევლინება.
    ინგლისის მოსახლეობა ყოველთვის განებივრებული იყო სპორტული თამაშობებით. ყურადღებას იქცევს 1474 წლის ედუარდ IV-ის ბრძანება, რომელიც ილაშქრებდა ამგვარი გართობის დამკვიდრების წინააღმდეგ და ამბობდა, რომ სპორტული თამაშები ხელს უშლიდა სამხედრო საქმის განვითარებას.
    შუა საუკუნეების ტექსტების მიხედვით, შეიძლება ვიფიქროთ, რომ ბეისბოლის ინგლისური წინამორბედნი კონტინენტური თამაშობებიდან იღებენ სათავეს, კერძოდ, ბეტ-ენდ-ბოლიდან. 1344 წლის ფრანგული ხელნაწერს – “ალექსანდრეს რომანი” ახლავს მინიატურა, სადაც გამოხატულია ბერ-მონაზონთა ჯგუფი, რომლებიც რაღაც ამდაგვარ თამაშში არიან ჩაბმულნი.
    თუმცა ისიც არ არის გამორიცხული, რომ საავტორო უფლებებზე, ფრანგების გარდა, სხვებმაც განაცხადო პრეტენზია. 1937 წელს იტალიელმა დემოგრაფმა კორადო ჯინიმ ლიბიის უდაბნოში ბერბერების ტომს მიაკვლია, ისინი მთელი გატაცებით თამაშობდნენ თამაშს – “პილიგრიმის დედის ბურთი”. თამაშის ბეისბოლთან მსგავსება ერთი შეხედვისთანავე საცნაური იყო. ჯინიმ ასეთი დასკვნა გამოიტანა: თამაში ქვის ხანიდან მოდის და ჩრდილოეთ ევროპიდან გავრცელდაო. ეს თეორია ამტკიცებს, რომ ბეისბოლს ევროპული წინაპარი ჰყავს.
    ბლოკი იმასაც განმარტავს, რომ ამერიკელი მკვლევარები ბოლო ნახევარი საუკუნის განმავლობაში არცკი დაინტერესებულან ბეისბოლის ისტორიით და, მით უმეტეს, ნაციონალური თამაშის უცხო ძირების ძიებით.
    1889 წელს ერთი ჟურნალისტი ბეისბოლის ისტორიის შესახებ წერდა: “ამერიკაში თამაშის თაყვანისმცემელთა უმრავლესობას სრულებითაც არ აღელვებს ბეისბოლის წარმოშობის საკითხი. ამერიკელები დარწმუნებულნი არიან, რომ ბეისბოლი ნამდვილად ამერიკულია.” როგორც ჩანს, ეს ის შემთხვევაა, როცა რწმენა ისეა გამჯდარი, რომ ფაქტები ძალას კარგავს.

    © “წიგნები – 24 საათი”

  • ესე (თარგმანი)

    მარიო ვარგას ლიოსა


    იმედის უფლება

    გრემ გრინის “ძალა და დიდება”

    თარგმნა ანდრო ბუაჩიძემ

    გრემ გრინმა 1938 წელს რამდენიმე თვე დაჰყო მექსიკაში, ტაბასკოს და ჩიაპასის შტატებში ცხოვრობდა. მწერალი აგროვებდა მასალებს რელიგიურ დევნათა შესახებ. ეს დევნა პრეზიდენტ კალიესის დროს დაიწყო და გაგრძელდა ლასარო კარდენასის მმართველობის პერიოდში. ამ მოგზაურობის შედეგად შეიქმნა ჩანაწერების წიგნი: “იქ, სადაც კანონი არ კანონობს” და რომანი “ძალა და დიდება”. ეს რომანი “საქმის არსთან” ერთად გრინის საუკეთესო ნაწარმოებად იქცა.
    დღესაც კი (ნახევარი საუკუნის შემდეგ მას აქეთ, რაც ეს რომანი გამოქვეყნდა და ისტორიული ვითარება შეიცვალა) ნაწარმოები წარუშლელ შთაბეჭდილებას სტოვებს.
    შესანიშნავად მოთხრობილი უბრალო ამბის დრამატულ საყრდენად გრინმა გონებისა და რწმენის უძველესი კონფლიქტი აქცია. უფრო ფართო აზრით, ეს იყო კონფლიქტი ორი შეურიგებელი უტოპიისა – სპირიტუალიზმისა და მატერიალიზმისა. დევნილი, უსახელო მღვდელი და ასევე უსახელო კაცი, მისი მადევარი პოლიციის ლეიტენანტი, – ეს ორი პერსონაჟი შემთხვევით როდი დატოვა ავტორმა სახელის გარეშე, ისინი კონკრეტულ ადამიანებზე მეტად ზოგადი იდეები არიან, აბსტრაქციები, ურთიერთსაწინააღმდეგო საწყისებს განასახიერებენ, როგორც დღე და ღამე, მანკიერება და სათნოება. ამ პერსონაჟებში გამომჟღავნდა დაპირისპირება, რომელიც სხვადასხვა დოქტრინის და იდეოლოგიის ფორმით თავისებურ ლაბირინთს ქმნის. ეს ლაბირინთი ადამიანთა მთელ მოდგმას მოიცავს. ამასთანავე, მთხრობელის პოზიცია მეტად რთულია: ის თითქოსდა ცდილობს გაამართლოს ბოროტი ლეიტენანტი და გახელებული ესხმის თავს პატარა, კეთილი საწყისის განმასახიერებელ მღვდელს, მის სისუსტეებს წარმოაჩენს. გრემ გრინამდე ეს ხერხი ზოგიერთმა კათოლიკე მწერალმა გამოიყენა: ფრანსუა მორიაკთან და ბერნანოსთან მკითხველები შეეჩვივნენ ადამიანური სიბინძურიდან და სიბილწიდან გამონათებული სიკეთის ნაპერწკლების ხილვას. ისეთ ავტორთან, ვთქვათ, როგორიცაა კლოდელი, უკვე ნახსენები ხერხი ძალზე თვალსაჩინო გახლდათ, ზნეთადამრიგებლური ფინალი კი ნებისმიერ თხრობას ცვლიდა, ნებისმიერ პიესას იგავად აქცევდა. ისინი კარგი მწერლები იყვნენ, მაგრამ მხოლოდ მორწმუნეთათვის წერდნენ, იმათთვის, ვინც ეჭვების ტყვეობაში არ არიან. “ძალა და დიდება” კი პირიქით, სწორედ დაეჭვებულთათვის არის დაწერილი. და თუმცა გრინის სტილური შესაძლებლობები არცთუ ისე დიდია, – როგორც, ვთქვათ, კლოდელისა, და ინტელექტუალური დახვეწილობითაც ის ბევრად ჩამოუვარდება მორიაკის ტიპის მწერლებს, – მისი წიგნი უაღრესად თანამედროვეა და დღევანდელი მკითხველისთვის არის განკუთვნილი, მაშინ, როცა კლოდელის და მორიაკის წიგნები დღითი დღე ძველდება.
    ლეიტენანტი – მკაცრი და სწორხაზოვანი ადამიანია, მისი იდეები აბსოლუტურ თანხმობაშია მისსავე ქმედებებთან. მოვალეობის გრძნობა მისი ცხოვრების საზრისს წარმოადგენს. ის არ სვამს და, ახალგაზრდობის მიუხედავად, არ არის გატაცებული ქალებით. მისთვის აშკარაა სოციალური უსამართლობის ფესვები და იგი ვერ იტანს ეკლესიას და მღვდლებს, რადგან მათ უბრალო ადამიანების მჩაგვრელებად მიიჩნევს. ამასვე ეუბნება მღვდელს მისი დაპატიმრების დღეს: როგორ შეიძლება შეურიგდე იმ რელიგიას, რომელიც თავის მსახურებს აძლევს იმის უფლებას, სააღმსარებლოში მოისმინონ აღიარებანი მონების წინააღმდეგ ჩადენილი დანაშაულისა, მიუტევონ აღმსარებლებს და შემდეგ მშვიდად მიუსხდნენ სადილის სუფრას. ლეიტენანტის ღარიბებისადმი გამოცხადებული სოლიდარობა აბსტრაქტულია, თუმცა ზოგჯერ კონკრეტულ კეთილქმედებაშიც ვლინდება: მაგალითად, იგი ჩუქნის მცირე ფულს იმ საწყალ ადამიანებს, რომელთაც მერე თვითონვე აგზავნის ციხეში აკრძალული სასმელის მიღების გამო. ლეიტენანტს სწამს კანონისა და სიცოცხლისა დედამიწაზე, სწამს, რომ შეიძლება კანონის მეშვეობით ცხოვრების შეცვლა. მაგრამ სააქაოდან სამუდამოდ რომ გაქრეს უსამართლობა და სიღატაკე, საჭიროა ჯერ ის სამყარო გაქრეს, რომლის წარმოგზავნილადაც პატარა მღვდელი ითვლება. სხვა სამყაროს არსებობა, ამ სამყაროზე ოცნება წარმოადგენს გადაულახავ წინააღმდეგობას დედამიწაზე სამოთხის გაშენებაში. ვიდრე ცრუმორწმუნე ღატაკნი იმის იმედად იქნებიან, რომ ამქვეყნიურ ტანჯვათა გამო იმქვეყნად მიეზღვებათ, არაფერს არ ეშველება. უნდა ყველაფერი შეიცვალოს და სააქაო ქვეყნიერება იქცეს სამართლიანობის სამეფოდ, სადაც გონების კანონები მოქმედებს და არა შიში ან ილუზიები. ამას ფიქრობს ლეიტენანტი და შესაბამისად მოქმედებს კიდეც: დაეხეტება თავის შტატში და ეძებს მღვდლებს, მუსრს ავლებს მძევლებს, ხოლო სოფლებს კი ატერორებს. მისი პრინციპი ასეთია: მიზანი ამართლებს საშუალებას. იმისათვის, რომ დედამიწაზე ზეციური კანონები დამყარდეს, უნდა მოისპოს ზეციური მტაცებელი არსებანი.
    ლეიტენანტის მოწინააღმდეგე მოკლებულია ყოველგვარ მიზანსწრაფულობას და საკუთარ თავში დარწმუნებულობას. მღვდელს უყვარს დალევა, მან უმანკოების აღთქმაც დაარღვია – ჰყავს გოგონა გლეხის ქალისაგან, რომელთანაც შესცოდა სიმთვრალეში. მთავარი კი ის გახლავთ, რომ მღვდელი მშიშარა და დაბნეული ადამიანია. მან თვითონვე შესანიშნავად იცის ყოველივე ეს (მთხრობელიც არ ცდილობს ჩვენს მოტყუებას და არ უძებნის მორალურ და ფსიქოლოგიურ გამართლებას თავის გმირს). როდესაც შტატში ეკლესიის დევნა დაიწყო, მღვდელი არ გაქცეულა სხვა სასულიერო მსახურთა მსგავსად. რამ ითამაშა აქ გადამწყვეტი როლი – პრინციპების ერთგულებამ, მაღალმა ზნეობრივმა თვითშეგნებამ? როდესაც იგი დახვრეტის მოლოდინში განვლილ ცხოვრებას აჯამებდა, აღმოჩნდა, რომ განსაკუთრებული გმირობა სახიფათო ადგილზე დარჩენისას მას არ გამოუჩენია. აქ თავისი სიტყვა პატივმოყვარეობამ და, როგორც საბოლოოდ გაირკვა, არასწორმა გათვლამ თქვა. ის კიდევ იმიტომ არ გაიქცა, რომ ფიქრობდა, მარტოდ დარჩენილი თავის ნებაზე მოიქცეოდა, ვერავინ შეუქმნიდა დაბრკოლებებს. და კიდევ: ამ საქციელით ის სამაგიეროს უხდიდა გაქცეულ მღვდლებს, რომლებიც მუდამ ექიშპებოდნენ მას. მოგვიანებით, როცა გუბერნატორმა გამოსცა ბრძანება იმის შესახებ, რომ ყველა სასულიერო პირს ქორწინების უფლება ეძლეოდა, ყველაფერი ისე აეწყო, რომ აქაც ხელი მოეცარა თითქოს სხვა მღვდლების გამო, რომლებმაც ამ მღვდელს წამებულის როლი დააკისრეს. თუმცა სხვაც უნდა ითქვას: ეს კაცი მღვდლადაც არ ვარგოდა, ხელისცეცებით იკვლევდა გზას ცხოვრებაში, არ შეეძლო საკუთარ ბედზე ღმერთისმიერი ანაბეჭდების ამოცნობა და მისი ყოველი საქციელი ავადმყოფი სინდისის ნიშნით იყო აღბეჭდილი. მორწმუნეთათვის ამგვარი მღვდლისგან შეწევნა ნაკლები გახლდათ. მას არ ჰყოფნიდა მოთმინება, მძიმე ხასიათს ავლენდა მათდამი დამოკიდებულებაში, ვინც ნუგეშის სიტყვისთვის მიდიოდა მასთან. ამიტომ ერთხანს ამპარტავანი კაცის სახელიც გაუვარდა, ის რვა წელი ემალებოდა ხელისუფლებას და არაერთხელ დააპირა შტატებიდან გაქცევა. შიში მოსვენებას უკარგავდა.
    არ არის ძნელი იმის განჭვრეტა, თუ რა შთაბეჭდილება შეექმნება მკითხველს უკანასკნელი ფურცლის წაკითხვისას. გონების და კანონის უანგარო დაცვისაგან საკმაოდ შორს მდგომი კაცი რომანში ნამდვილ ადამიანურობას განასახიერებს. ის არ იწვევს აღფრთოვანებას და თანაგრძნობას, ყოველივე ამას მისი მსხვერპლი იწვევს – ადამიანი, რომელიც თავის თავში უამრავ წინააღმდეგობას და ნაკლოვანებას ატარებს და რომლის სხეულიც, დაცხრილული ტყვიებით ქალაქის პატარა მოედანზე აგდია. იმ ორ უტოპიათაგან, რომანში რომ ერთმანეთს უპირისპირდება, უფრო საშიშია და ვერაგი სახრჩობელების და დამწვარი ეკლესიების ფასად დედამიწაზე სამოთხის დამამკვიდრებელი უტოპია. კიდევ რამდენი ადამიანის დახვრეტა მოუწევს ლეიტენანტს, რათა თავისი ნაოცნებარი ახალი საზოგადოება რეალობად აქციოს? მღვდლების განადგურების შემდეგ თანამებრძოლთა კედელთან მიყენების ჯერი დადგება. ამ თანამებრძოლთა შორის ლეიტენანტის უფროსიც იქნება, რომლისთვისაც რევოლუცია როგორც ლეიტენანტისათვის იდეალი კი არ არის, არამედ ძალაუფლების მიღწევის და იატაკქვეშა კომერციის მეშვეობით გამდიდრების საშუალება.
    სოციალური თვალსაზრისით ლეიტენანტი ნებისმიერ ფანატიკოსზე სახიფათოა: ის პოლიტიკოსი-მეოცნებეა. ის დაჰიპნოზებულია რაღაც გამჭვირვალე ხილვებით და რეალობას ვერ ხედავს. მას ვითომდა სიკეთე სურს, სინამდვილეში კი უკეთურებას სჩადის. შესაძლებელია თავისი ქადაგებებით საიქიო ცხოვრებაზე მღვდლები მართლაც უჩლუნგებდნენ პროტესტის გრძნობას გაჭირვებულებს, მაგრამ ლეიტენანტს არ ესმის სხვა რამ: განმათავისუფლებელი (მისი რწმენით) რევოლუცია უსამართლობის ერთ ფორმას ცვლის მეორეთი და აღაზევებს ჩაგვრის ახალ ფორმებს, ახლებურ ობსკურანტიზმს და კორუფციას.
    შეიძლება ვინმემ საკამათო გახადოს ის დასკვნები, რომელსაც პატარა მღვდელი რწმენის დასაცავად მოიხმობს. ამ დასკვნების გაგონებისას ნებისმიერ თანამედროვე თეოლოგს, თავისუფლების მქადაგებელს თმა ყალყზე დაუდგებოდა. სიტყვა ეხება შემრიგებლურად განწყობილ მღვდელს: დაპატიმრების დღეს ლეიტენანტთან საუბრისას ის ამტკიცებს, რომ რადგან “ყველანი სამყაროში უბედურები არიან, განურჩევლად ღარიბებისა და მდიდრებისა, ღირს კი ეშინოდეს ადამიანს ტკივილის?” რა შეიძლება იყოს სულის ხსნაზე მნიშვნელოვანი? მღვდლის არგუმენტების მოსმენის შემდეგ ჩვენ ვრწმუნდებით, რომ სოციალური უსამართლობა არის გარკვეულწილად ასატანი ბოროტება. ამ ბოროტებაში ხომ სამომავლოდ მარადიული ხსნის გარანტია იმალება.
    პატარა მღვდელი რომანიდან “ძალა და დიდება” სიმპათიას იმსახურებს არა თავისი განსჯებით, არამედ თავისი ბედით. ეს ადამიანი მარტოსულია და დაუცველი. სწორედ ამ ნიშნებით ჰგავს იგი საზოგადოების მსხვერპლთ – გლეხებს და ინდიელებს, რევოლუციის ქარიშხალში მძევლებად ქცეულებს… ჩვენს დროში, როცა ალერგიაც კი არის გაჩენილი ჭკუისდამრიგებლური თხრობის მიმართ, რომანი “ძალა და დიდება” კვლავაც ინარჩუნებს სიცოცხლეს, რადგან მორწმუნეთ და არამორწმუნეთ ერთ რამეს სთავაზობს: იმედის შენარჩუნების უფლებას. და განა იმედი წარმოსახვის და სულიერების ნაწილი არ არის?
    და კიდევ ერთი მიზეზი იმისა, რომ ამ რომანმა დროს გაუძლო: აქ წამოჭრილი პოლიტიკური და ზნეობრივი პრობლემები ძალიან ოსტატურად არის ჩაწნული მიმზიდველ სიუჟეტში და ამ სიუჟეტის მიღმა ილანდება. სულ სხვაგვარადაა საქმე უამრავ იდეურ რომანებში, სადაც სიუჟეტი მხოლოდ საშუალებაა გარკვეულ შეხედულებათა სისტემისა. მსგავს შემთხვევებში მკითხველი ხედავს, რომ რომანის გმირებს აკლიათ თავისუფლება, მაშასადამე, დამაჯერებლობაც, ისინი უფრო მარიონეტებს ჰგვანან, ვიდრე ცოცხალ ადამიანებს. ასეთ დროს რა მნიშვნელოვან თემაზეც არ უნდა საუბრობდეს ავტორი და რა იდეებსაც არ უნდა სთავაზობდეს მკითხველს, დამარცხება გარდუვალია. რომანის უპირველესი დანიშნულებაა არა მკითხველის დამოძღვრა, არამედ მისი მოჯადოება. მწერალმა უნდა დაამარცხოს მკითხველის სკეპტიციზმი, დაიპყროს მისი ყურადღება, განაგოს მისი გრძნობები, რეალურ სამყაროს მოაშოროს და აიძულოს ილუზიის სამყაროში გადასახლდეს. ავტორს არ ძალუძს პირდაპირი გზით მიაწვდინოს მკითხველს თავისი სათქმელი, თავდაპირველად მან უნდა დაასნეულოს მკითხველი გამოგონილი სამყაროს სიცოცხლისუნარიანობით და აიძულოს იგი (კითხვის მაგიურ სივრცეში) განიცადოს ტყუილი, როგორც მართალი და მართალი, როგორც ტყუილი.
    გრემ გრინი ოსტატურად მოგვითხრობს ისტორიას. ის ქმნის ეფექტებს და აღვივებს ცნობისმოყვარეობას მოულოდნელი აღიარებებით, აგრეთვე დრამატულ სცენებში აქსოვს იუმორს, შეუძლია რამდენიმე შტრიხით დახატოს გმირის ხასიათი ან პეიზაჟი. რომანში “ძალა და სახელი” განსაკუთრებით თვალშისაცემია გრინის სახეების ვიზუალური, კინემატოგრაფიული ბუნება…
    გრემ გრინის შემოქმედება კრავს გარკვეულ ციკლს. ის აღწერს დასავლური სამყაროს გარეუბნებს, სადაც ჯერ კიდევ მეფობს პრიმიტიულობა და ველურობა.

    © “ლიტერატურა _ 24 საათი”

  • რეცენზია

    ლელა კალაძე

    “საუბრები” ნოსტალგიური შეფერილობით

    ჯუმბერ თითმერია, საუბრები. თბ. “საარი”, 2004.

    ჯუმბერ თითმერიას “საუბრები” ავტორის გემოვნების უტყუარ საბუთად გამოდგება. ეს არის ნოსტალგიური წიგნი, რომელიც კიდევ ერთხელ გაგვახსენებს ჩვენი კულტურის მნიშვნელოვან ეტაპებს, მოგვაგონებს იმ პრობლემებს, რომლებიც სერიოზულად გვაწუხებდა და შესაძლოა დღესაც აქტუალურნი არიან.
    “საუბრები” ავტორის რჩეულ ადამიანებთან პროფესიონალის მიერ არის წარმართული და გეზმიცემული, ამიტომ დღესაც საინტერესოდ გვეჩვენება, თუ რა გვაღელვებდა და არ მოგვწონდა, ანდა რამოგვწონდა და ახლაც გვენატრება.
    ჯუმბერ თითმერია მრავალმხრივი ლიტერატორია. იგი ჩვენთვის, უპირველეს ყოვლისა, მთარგმნელი და კრიტიკოსია. ბევრისთვის ძვირფასი და ახლობელია მისგან გადმოქართულებული შუკშინი, რომელიც დედნისეული სილაღით და იშვიათი დახვეწილობის იუმორით მოგვეწოდა და “ჩვენი” გახდა. სადღეისოდ ჯუმბერ თითმერია საგანგებოდ გვირჩევს თავისი ახალი წიგნის პერსონაჟებს, კიდევ ერთხელ ამახვილებს ყურადღებას მათზე და ისევ და ისევ დღევანდელ მკითხველთა გახარებაზე ფიქრობს. “საუბრების” მიზანი მკაფიოდ არის გამოკვეთილი, ჩვენ შეგვიძლია ჩვენივე რჩეულების გუშინდელი ნააზრევი დღევანდელს შევადაროთ, მათი პოზიცია სამომავლო ორიენტირების თვალსაზრისით შევაფასოთ და ასე მოვახდინოთ ერთგვარი “სელექცია”.
    მკითხველის წინაშე ერთადერთი ამოცანა დგას, მას ეძლევა დარწმუნების კარგი საშუალება, კიდევ სჯერა თუ არა გუშინდელი რჩეულების, არიან თუ არა ისინი ადეკვატურნი დღევანდელობის თვალსაზრისით, ანდა როგორია ის შემოქმედებითი მუხტი, რომელიც ასე კაშკაშა ჩანდა XX საუკუნეში და რაც ასე ძალიან სჭირდება დღევანდელობას.
    “საუბრების” მონაწილენი არიან ანა კალანდაძე, რევაზ ინანიშვილი, თამაზ ჭილაძე, გურამ დოჩანაშვილი, ვახტანგ ჯავახაძე, მიხეილ ქვლივიძე, ნოდარ გურაბანიძე, ვახტანგ დავითაია, სერგო კლდიაშვილი, ირაკლი აბაშიძე, აკაკი შანიძე, შალვა ნუცუბიძე… საგანგებო საუბარი გამართულია ვაჟა-ფშაველასთან.
    თითოეულ მათგანზე ღირს შეჩერება, მაგრამ სპეციფიკური გარემოებისდა გამო ერთ მათგანს გამოვარჩევთ და მიზეზსაც ნათელვყოფთ. ჩვენი აზრით, განსაკუთრებით ფასეულია ჯუმბერ თითმერიას დიალოგი სერგო კლდიაშვილთან. ამ საუბრისას ბატონი ჯუმბერი შესანიშნავად ახერხებს აალაპარაკოს დიდი დავით კლდიაშვილის მემკვიდრე, გვიჩვენოს მისეული თვალთახედვა, თვალწინ გადაგვიშალოს მამათა და შვილთა მარადიული ჭიდილი, მამათა და შვილთა მარადიული ზავი, ტრადიციების უკვდავი მუხტი და შემოქმედის მრავალმხრივი მიმართება ცხოვრებასთან.
    სერგო კლდიაშვილი მოგვითხრობს თავის ახალგაზრდულ “ცდომილებებზე”, გვიყვება სიმბოლიზმით გატაცებასა და მამასთან შემოქმედებით უთანხმოებაზე; სრულიად გასაგებია, რომ ახალგაზრდა კლდიაშვილს სრულიად სხვა შემოქმედებითი კრედო გააჩნდა, მამისგან განსხვავებული. ეს ჯდება ეპოქის განვითარების კანონზომიერებაში, მამის “წინააღმდეგ” წასვლა ახალგაზრდობის ასაკისთვის აუცილებელია; ეს ნიშნავს, რომ შვილი აზროვნებს, ძლიერდება და იზრდება. სწორედ ეს ფაქტი გვიდასტურებს, რომ სერგო კლდიაშვილი ნამდვილად შემოქმედებითი პოტენციის ნატურა იყო, გააჩნდა “საკუთარი” მოსაზრებები და თავისი თაობის იდეებით სულდგმულობდა. ანუ ჯერ როგორც პიროვნება ჩამოყალიბდა, რაც შემოქმედებითი სრულყოფის უდავო ფაქტია.
    მართალია, იგი არ გამხდარა ისეთი მნიშვნელოვანი ჩვენი ლიტერატურისათვის, ვერ გადააჭარბა თავის დიდ მამას, მაგრამ ანგარიშგასაწევ ძალად ნამდვილად იქცა. ხომ წარმოგიდგენიათ, როგორი ძნელი იქნებოდა ეს პროცესი, როგორი რთული სწორედ დავით კლდიაშვილის მემკვიდრისათვის, სწორედ დიდი მამის ფაქტორიდან გამომდინარე.
    სერგო კლდიაშვილი ჯუმბერ თითმერიასთან დიალოგში შესანიშნავად გვიჩვენებს “შერიგების” თუ “მორიგების” მომენტსაც. ეს მოგვიანებით მომხდარა, ყველა “ცდომილებათა” შემდგომ და სწორედ ეს მისეული პიროვნული “ცდომანი” არის სასურველი ხელოვანისთვის. ჯერ ასე იყო: “…ჩამორჩენილობად და მეორეხარისხოვნად მეჩვენებოდა რეალისტური მიმდინარეობა”… ამბობს სერგო კლდიაშვილი და ამას მოსდევს ბრძნული დამოკიდებულება მამის მხრიდან – “…ვაცალოთ, დამაჭრდეს. მერე კი გაერკვევა და თვითონვე გაიკვლევს გზას”… ბოლოს ვიგებთ, რომ სერგო კლდიაშვილმა კვლავ მიაშურა რეალიზმის, ტრადიციულის წიაღს, მაგრამ არა მექანიკურად. თავად ასე ამბობს: “…წლები დასჭირდა იმას, რომ გაფანტულიყო ეს ბურუსი. დავით კლდიაშვილი მთელი თავისი ბრწყინვალე ტალანტით მხოლოდ მაშინ ვიგრძენი და გავიგე, როცა 21-22 წლის გავხდი. ეს მართლაც ისე მოხდა, თითქოს ვიღეაცამ გადასწია ფარდა და ფერიული სანახაობა გადამეშალა თვალწინ. მას შემდეგ დავით კლდიაშვილის შემოქმედება ყველაფერში სანიმუშოა ჩემთვის”.
    შესაძლოა მამის “სანიმუშოდ” მიჩნევა ორიგინალური სრულიადაც არ იყოს და ქართულ კანონზომიერებად მივიჩნიოთ, მაგრამ ამას წინ უსწრებდა ჯანყის, ამბოხის, წინააღმდეგობის წლები. “მამის წიაღში” დაბრუნება სრულიად მართებულია ამ შემთხვევაში, სწორედ ის წინარე პერიოდი არის ფასეული, რადგან უკრიტიკოდ მიღება და გაზიარება მხოლოდ უფერულ ჩრდილებს და უღიმღამო ეპიგონებს თუ გაგვიმრავლებს.
    საინტერესოა, რომ სერგო კლდიაშვილი კატეგორიულად უარყოფს მემუარების დაწერას, ეს კიდევ უფრო ზრდის ჯუმბერ თითმერიას ამ საუბრის აზრსა და მნიშვნელობას. თუკი სერგო კლდიაშვილი დაწერდა მემუარებს, იგი არ იქნებოდა ბოლომდე “მართალი”, ხოლო “ყალბი” მოგონებების დაწერის უფლებას თავის თავს ვერ მისცემდა, დრო სხვა არჩევანს არ იძლეოდა. სამაგიეროდ დიალოგში ნათლად შემპოგვრჩა კლდიაშვილთა უძლიერესი მწერლური ოჯახის სულიერი ევოლუციის მნიშვნელოვანი პასაჟები, რაც ძალიან ღირებულია ჩვენი ლიტერატურის ისტორიისათვის.
    ჯუმბერ თითმერიასთვის დამახასიათებელია იშვიათი თავმდაბლობა მთელი “საუბრების” მანძილზე, როცა იგი ცდილობს ჩრდილში მოექცეს და მეტი გასაქანი მასთან მოსაუბრეს მისცეს, იგი ახერხებს მაქსიმალურად “დატვირთოს” თავისი საუბრები და ამით საზოგადოებას თანდათანობით გადაუშალოს ფაქტის მნიშვნელობა.
    მართლაც ტევადი და მნიშვნელოვანია მოცულობით ყველაზე მოკლე დიალოგებიც კი, თუნდაც რევაზ ინანიშვილთან გამართული. ნიშანდობლივია მწერლის განცხადება: “ვრცელ მოთხრობაში თავს არეული ნაბიჯებით მოარულად ვგრძნობ”-ო.
    ჯუმბერ თითმერიას კრიტიკული დაკვირვებები კიდევ უფრო საინტერესოს ხდის დიალოგს ამა თუ იმ შემოქმედთან. თანაც მას საგულდაგულოდ ჰყავს შერჩეული ის ხალხი, რომელთა მოღვაწეობასაც კარგად იცნობს, რომლებიც მის სულიერ სამყაროსთან უფრო ახლოს არიან.
    სრულიად უპრეცედენტოა ვაჟა-ფშაველასთან დიალოგი, რითაც იშლება დროთა შორის მიჯნა და ძველი და უახლესი უკავშირდება ერთმანეთს. დასმულია დღევანდელი ქართველისათვის საინტერესო კითხვები, გაცემულია “პასუხები”, რომლებიც არა მარტო სადღეისო, არამედ სახვალიო ტენდენციებსაც შეიცავენ.
    ჯუმბერ თითმერიამ საგანგებოდ “მოიხმო” ვაჟა-ფშაველა სასაუბროდ, იგი შეეცადა განსხვავებულად წარმოეჩინა თანამედროვეობა, დაენახვებინა იგი სულ სხვა კუთხით და გამოეწვია ის “ნოსტალგია”, რომელიც ოდესღაც არსებულისა და აწგარდავლილის შარავანდედით შემოსილა.
    ჯუმბერ თითმერიას “საუბრები” თავს ნამდვილად წაგაკითხებთ. ჩავუსხდეთ!

    © “წიგნები _ 24 საათი”

  • პოეზია (თარგმანი)

    იოჰან ვოლფგანგ გოეთე


    სცენა “ფაუსტიდან”

    გერმანულიდან თარგმნა დავით წერედიანმა

    აუერბახის სარდაფი ლაიპციგში

    მხიარულ მოქეიფეთა სერობა.

    ფროში

    არ სვამთ, არ მღერით, ვის ებღვირებით!
    ჩამოგიშვიათ უბრად ცხვირები.
    სულ არაფერზე კბილები გიჩანთ,
    დღეს რა ეშმაკმა შეგიკრათ კრიჭა!

    ბრანდერი

    შენი ბრალია, თავს რაზე მალავ,
    გამოაბრწყინე სიბრიყვის ძალა!

    ფროში

    გნებავს? ინებე!
    თავზე ღვინოს ასხამს.

    ბრანდერი

    შე მართლა ბრიყვო!

    ფროში

    რას მეშარები, თხოვნისა იყო!

    ზიბელი

    მოჩხუბრებს – ქიშტი! მიბრძანდეთ უნდა!
    მთელი ფილტვებით, ბიჭებო, რუნდა!
    აბა, ჰოლა ჰო!

    ალტმაიერი

    ავაიმე, გამისკდა თავი!
    მიშველეთ, ბამბა, ყურში ბამბა! რამხელას ბღავის!

    ზიბელი

    ბასი ვარ, ბასი! ისეთი ვჭექო,
    გრგვინვა გაჰქონდეს თაღებქვეშ ექოს!

    ფროში

    ვისაც ეწყინა – ცივი წყალი! ნებავს და – ცხელი!
    ახ, ტარა ლარა!

    ალტმაიერი

    ტარა ლარა!

    ფროში

    მოვმართოთ ყელი!
    (მღერის)
    წმინდა რომის რაიხო,
    დროა, ჭირი წაიღო…

    ბრანდერი

    ფუ, პოლიტიკურ სიმღერებზე გული მერევა!
    ილოცეთ, ხალხო, წილად გვერგო ბედნიერება,
    რომ წმინდა რომის ეგ რაიხი არ გვაბარია!
    ან კანცლერისა რა მცოდნია, ან კაიზერის!
    ლხინის პაპია ერთადერთი, ვინც მაგარია,
    ავირჩიოთ და მისი ხმალი, ჩემი კისერი.
    ვისაც ვმორჩილებ, ერთადერთი ლხინის პაპია,
    მისი კურთხევით შეგვრგებია, რაც გვიყლაპია!

    ფროში
    ( მღერის)

    გაფრინდებოდე, ბულბულო,
    საყვარელს მომიკითხავდე…

    ზიბელი

    შორს ჩვენგან სატრფოს მოკითხვები, ფუჭი ცრემლები!

    ფროში

    მოკითხვას ვუთვლი! კოცნას ვუთვლი! შემოვევლები!
    (მღერის.)
    აწეულა რაზა – ბინდი ჩამომდგარია!
    აწეული რაზა სატრფოს ღია კარია!
    დაწეული რაზა დილის სისხამ-ცვარია…

    ზიბელი

    ჰო, ჰო, უმღერეთ, ბულბულები უგზავნეთ ხშირ-ხშირ!
    ჩემი სიცილის დროც დადგება, შემოგჩრით ცხვირში!
    ჩემს დღეში გნახავთ, საქალეთის ერთია ნირი,
    თქვენც აყვირდებით, საყვარლებო, მე როგორც ვყვირი.
    კაცი მაგათთვის არამია! რად უნდათ კაცი!
    კობოლდი მაგათ! ბლოკსბერგიდან მომსრბოლი ვაცი!
    ისეთ მოკითხვას გავუგზავნი შეფოფინებით,
    სულ ქვაფენილზე წკრიალებდეს ფანჯრის მინები!
    ბრანდერი, მაგიდაზე ხელს აბრახუნებს
    გთხოვთ, სმენა იყოს! დაითმინონ, ვინ რასაც შფოთავს!
    უცადი არ ვარ, ცხოვრებისა მეც მესმის ცოტა,
    და მათ, ვინც ახლა სიყვარულის იწვის სახმილით,
    სიმღერას ვეტყვი ახალთახალს, სწორედ იმდაგვარს,
    მავანთ რომ გულზე მოეთბობათ. ვუმღერ ვირთაგვას!
    ხმა მომაშველეთ, ბატონებო, თქვით მოძახილი!
    (მღერის)
    სარდაფს იყო ვირთაგუნა,
    მაძღარი და უმტერული,
    ღიპი ედო ბებერ მსუნაგს
    დია დოქტორლუთერული.
    შეაპარეს დარიშხანი,
    აუხურდა საწყალს ტანი,
    გინაც გვამში ტრფობა სდგმოდა!
    გუნდი, ზარ-ზეიმით
    გინაც გვამში ტრფობა სდგმოდა!

    ბრანდერი

    რბოდა შმაგი, ხლტოდა ხელი,
    შემოერღვა კაბა-ჯუბა,
    სათავსონი დაღრღნა მთელი,
    სავსე ტბორიც ამოხრუპა.
    უცებ თვალი დაეშრიტა,
    მიებნიდა კაეშნითა,
    გინაც გვამში ტრფობა სდგმოდა!

    გუნდი

    გინაც გვამში ტრფობა სდგმოდა!

    ბრანდერი

    ბოლოს შიშით არეულმა,
    თავი სამზადს შეაფარა.
    ქალმა ნახა მზარეულმა,
    ვინც ის შხამი შეაპარა.
    თქვა: რა მწარედ დაგესლულა,
    წრიპინ-წრიპინ აღესრულა,
    გინაც გვამში ტრფობა სდგმოდა!

    გუნდი

    გინაც გვამში ტრფობა სდგმოდა!

    ზიბელი

    რა უხარიათ მაგ სულელებს, ჩაბჟირდნენ ლამის!
    ვიშ-ვიშ, მაღალი ხელოვნება გამოგვითარგეს,
    წამალი როგორ შევაპაროთ საწყალ ვირთაგვებს.

    ბრანდერი

    შენ რა, ვირთაგვის მხარესა ხარ? შენც შეგხვდა შხამი?

    ალტმაიერი

    გაგვიგულჩვილდა ჩვენი ბღენძი, გმინვა-დაგვა სჭირს!
    უბალნო თავი ამოიცნო მკვდარ ვირთაგვაში!
    შემოდიან ფაუსტი და მეფისტოფელი.

    მეფისტოფელი

    ჯერ ლხინის ხალხი, სუფრის ხალხი ვნახოთ ახლოდან,
    აქ ყოველი დღე სურთ იქციონ დღესასწაულად.
    შევსვათ, ყვირიან რა წაიღო, ვინც ინაღვლოდა,
    შევსვათ, მღერიან, მაინც სიკვდილს ვერსად წავუვალთ!
    მათი ყოფა და ცეკვა-როკვა ზუსტად ეგ არი,
    კნუტი რომ დახტის კუდის ირგვლივ, დაუდეგარი.
    ჭკუის პატარა სიტალკვესე საკმარისია
    მომლხენი გერქვას, მხოლოდ იშტა გჭირდება დიდი.
    თუ თავიც არ გვტეხს და პურ-ღვინოც არის ნისიად,
    ჭირს იქით ყველა საზრუნავი! ცხოვრება მიდის!

    ბრანდერი

    უცხო სულები! მგზავრები შორი!
    გზიდან მოსულნი წუთისა ორის!
    კითხვაც არ უნდა! ცხადზე ცხადია!
    უკვირთ, სად ვართო! ზედ ახატიათ!

    ფროში

    ეს გაუმარჯოს ჩვენს ლაიპციგს, პატარა პარიზს!
    სხვა პეწის არის ჩვენი კაცი, სხვა მოდგმის არის!

    ზიბელი

    ვინ უნდა იყვნენ?

    ფროში

    რას დაითვლი მომსვლელს და წამსვლელს!
    ჭიქა მომეცი, მივაწოდებ, გამოვჩხრეკ წამსვე.
    აზნაურები იქნებიან, თუ ჩემი გჯერა:
    ამპარტავნული მიხრა-მოხრა, ამრეზით მზერა.

    ბრანდერი

    ბაზრის ხალხია, ნაძლევს დავდებ.

    ალტმაიერი

    ვერ გეტყვი ვერას.

    ფროში

    ნახეთ, რა ვუყო! მიყვარს კეხზე ბილანთა შესმა.

    მეფისტოფელი

    (ფაუსტს)

    აბა, თუ ვინმემ სუნი იკრას, ვერ გრძნობენ ეშმას!
    ერთი სული აქვთ, მიეტანონ გამოსახრავად.

    ფაუსტი

    ჩვენი სალამი, ბატონებო!

    ზიბელი

    სტუმრებს ვახლავართ!
    (თვალს ცერად გაადევნებს მეფისტოფელს.)
    ჰგავს, მიუფეხვავთ, ცალი ფეხით კოჭლობს ყმაწვილი!

    მეფისტოფელი

    ნება გვიბოძეთ, დავიკავოთ სუფრის ნაწილი.
    ცოტა რომ ღვინოც გივარგოდეთ, მდარე ღვინო გაქვთ,
    რა აჯობებდა თქვენთან ერთად სმას და ლხინობას!

    ალტმაიერი

    გეტყობათ, ბედი განებივრებთ, მოგყვებათ თანხა.

    ფროში

    რიპახის მხრიდან გადმოხვედით? ნამგზავრნი ჩანხართ.
    ის კაი კაციც შეგხვდებოდათ, ჰანს რიპახელი.

    მეფისტოფელი

    ჩვენით მოვძებნეთ, ყურში გვედგა მისი სახელი.
    სწორი ბრძანდებით, რეგვენია ყოვლად ალალი.
    ძმებად გახსენათ, პირზე კოცნით გიძღვნათ სალამი.
    (თავს მდაბლად ხრის ფროშის წინაშე.)

    ალტმაიერი
    ( ხმადაბლა)

    მოგსხიპა? სეირს განახებთო, აქ ვიღაც ხურდა!

    ზიბელი

    შენ რომ გეგონა, სულ სხვა ჩიტია,
    გაჭრა და აქეთ შემოგვიტია.

    ფროში

    ჯერ ცოტა ხანი დამაცადეთ, ვაახლებ ხურდას!

    მეფისტოფელი

    ეს თქვენ მღეროდით? რა ხმა იყო, რა ჰარმონია!
    თან ამ თაღებქვეშ აკუსტიკაც რიგზე გქონიათ.

    ფროში

    მუსიკოსი ხართ? ვირტუოზი ხომ არ ბრძანდებით?

    მეფისტოფელი

    ჩემთვის ვცოდვილობ, არ მომეცა ნიჭი ამდენი.

    ალტმაიერი

    იქნებ გვიმღეროთ!

    მეფისტოფელი

    როგორც მეტყვით.

    ზიბელი

    ხელდახელ ბარემ!
    ოღონდ ცინცხალი! არაფერი ძველი და მდორე!

    მეფისტოფელი

    კი, სულ ახლახან ესპანეთი დავლაშქრეთ სწორედ,
    ნაკურთხი მიწა, ღვინისა და სიმღერის მხარე.
    (მღერის)
    მეფეს ერთი რწყილი ჰყავდა,
    გამოზრდილი სათუთად…

    ფროში

    ჩახვდით, რა რწყილიც? მაღალზე გადის!
    ზუსტად ერგება სამეფო ქათიბს!

    მეფისტოფელი

    მეფეს ერთი რწყილი ჰყავდა,
    გამოზრდილი სათუთად,
    სულის ბერვით ინახავდა,
    შვილს ერჩია საკუთარს.
    მკერავს უხმო: აბა, ჩქარა,
    ჭრა და კერვა მალ-მალი,
    აბრეშუმი შური-შარა,
    მძიმე დიბის შარვალი!

    ბრანდერი

    გაფრთხილდი, თერძო, ემაგ შარვალს თან გადაჰყვები,
    არ შენაოჭდეს რწყილის წელზე ერთი ნახვევიც!

    მეფისტოფელი

    გადიდკაცდა ჩვენი რწყილი,
    დიდი პოსტი რგებია,
    სტავრით არის შემოსილი,
    ბაფთები და ჯვრები აქვს.
    თავს ამაყად აზეზავებს,
    მკერდზე ვარსკვლავს ატარებს,
    შორით იკრებს ნათესავებს,
    რწყილებს პატარ-პატარებს.
    დადის ხალხი ტანის ფხანით,
    წითელ-წითელ ხალებით,
    ფხანად იქცა დედოფალი
    თავის სეფექალებით.
    შიშით საცვალს ვერვინ ხილავს
    წახდენიათ გუნება.
    ჩვენთვის რწყილი რამც ყოფილა,
    ერთი გატკაცუნება!

    (გუნდი, აღტაცებით)

    ჩვენთვის რწყილი რამც ყოფილა,
    ერთი გატკაცუნება!

    ფროში

    ბრავო! კარგია! არ უნდოდეს, შუბლს გახსნის კაცი!

    ზიბელი

    ჩვენს ტილ-რწყილებსაც არ აწყენდათ ეგეთი ტკაცი!

    ბრანდერი

    ფრჩხილქვეშ და მუსრი! მთელი მათი მოდგმით და
    ფესვით!

    ალტმაიერი

    თავისუფლებას გაუმარჯოს! გთხოვთ, ყველამ შესვით!

    მეფისტოფელი

    მაგ სადღეგრძელოს სავსე გულით ავუწევ ჭიქას,
    მაგრამ შიგ ღვინო ისეთი გვქვს, არაფერს გვიგავს.

    ზიბელი

    მოვრჩეთ! მაგაზე აღარ გვინდა! ვინც ლხინობს, ლხინობს!

    მეფისტოფელი

    ვშიშობ, მანდ პატრონს ეწყინება, თორემ ახლავე
    გაგასინჯებდით ჩემს მარნებში დაწურულ ღვინოს.

    ზიბელი

    თუ გაქვთ, ჩამოდგით! აქ ამაზე არ დაგვძრახავენ.

    ფროში

    უნდა გამოვტყდე, მე, ბატონო, ზნე მაქვს ამგვარი:
    ვერ ვაჭაშნიკებ, სულ ბოლომდე თუ არ დავკარი.

    ალტმაიერი
    ( ხმადაბლა)

    მივხვდი, ვინც არის! მეღვინეა რაინის მხრიდან.

    მეფისტოფელი

    იქნებ აქ სადმე ბურღი იყოს.

    ბრანდერი

    ვიშ, ბურღიც გვინდა?
    ღვინის კასრები აქავე გაქვთ, კართ გიყუდიათ?

    ალტმაიერი

    ბურღს მანდ ვიპოვი, ხელსაწყოთა რაღაც ყუთია.

    მეფისტოფელი
    ( ართმევს ბურღს)

    ვის რა ღვინო გსურთ? მნებავს, იყოთ ჩემი სტუმრები.

    ფროში

    არჩევანიც გვაქვს? მართლა ამბობთ? არ გვეხუმრებით?

    მეფისტოფელი

    არჩევანიც და არადანიც! ნება ჩვენია!

    ალტმაიერი
    ( ფროშზე ათითებს)

    რას აჟუჟუნდა! ნახეთ, უკვე ტუჩებს ილოკავს!

    ფროში

    მე – რაინული! სხვა ყველაფერს ეგ მირჩევნია.
    სამშობლო მიყვარს, ვერ ვეწყობი უცხო კილოკავს.
    (მეფისტოფელი, იქ, სადაც ფროში ზის, მაგიდის კიდეს
    ბურღავს)
    საცობებისთვის ცვილიც გვინდა, ცოტა სანთელი.

    ალტმაიერი

    ფოკუსებია! ოინბაზთა ძველი ფანდები!
    მეფისტოფელი, ახლა სხვა ადგილს ბურღავს და
    სანთლის საცობს არგებს
    თქვენ რა მოგართვათ?

    ბრანდერი

    ქაფიანი! შუშხუნა შხეფით!
    შამპანს ვეწვევი, უცხო ქვეყნის მომნატრდა გზები!
    როგორც ნამდვილი გერმანელი, ვერ ვიტან ფრანგებს,
    ვერც რამე ფრანგულს, მაგრამ ღვინო სხვა საკითხია!

    ზიბელი

    მომკლა ამ მჟავემ! მხოლოდ ტკბილი! ეგ უკეთ მარგებს.
    შევყვები ჩემთვის, აი დარდი, რასაც იტყვიან!

    მეფისტოფელი

    თუ ნებას მომცემთ, შეგირჩევთ თავად.
    ტოკაიური, მე მგონი, წავა.

    ალტმაიერი

    მომხედე, ვინც ხარ! აქ ეგენი არ გასაღდება!
    რაღაცას ხლართავ! გნებავს ჩვენი მასხრად აგდება?

    მეფისტოფელი

    რას ბრძანებთ, როგორ გეკადრებათ! მაგის კაცი ვარ?
    თან საღ-სალამათს ვის შერჩება თქვენი დაცინვა!
    ჯობს, ეგ მიბრძანოთ, რას მიირთმევდით?
    რომელი გნებავთ? თეთრი? წითელი?

    ალტმაიერი

    ახლა მაგაზე მალაპარაკე!
    იყოს რაც გინდა, ოღონდ ჩქარა ქენ!
    მეფისტოფელი, უცნაური მოძრაობით
    ვაზის რქა და რქანი თხისა,
    ვაზი ხეზე, ტაბლა ხისა.
    თვალის ჩინო, არა ჩინდე,
    ხმელი ხიდან, ღვინოვ, დინდე!
    სასწაულო, უცხო რამ ხარ,
    ის გიხილავს, ვისაც სწამხარ.
    ახლა კი გახსენით!
    შეუდგით თასები!

    (ყველანი, მას შემდეგ, რაც საცობები ამოიღეს და ჭიქები
    აივსეს)

    იფ, მირონია! მკვდარიც იყო, აღდგები მკვდრეთით!

    მეფისტოფელი

    ოღონდ გაფრთხილდით, არ დაგექცეთ არც ერთი წვეთი!

    (ყველანი, მღერიან)

    ვნეტარებთ მთელი ზედახორით,
    როგორც ხუთასი დედაღორი!

    მეფისტოფელი

    რას ხალისობენ!

    ფაუსტი

    გავეცალოთ!

    მეფისტოფელი

    ნუ ჩქარობ, დაცხრი!
    თვალი ადევნე გაშიშვლებულ ცხოველურ საწყისს.

    ზიბელი
    ( ერთი წვეთი ძირს ჩამოექცევა და აალდება)

    მიშველეთ, ცეცხლი! ჯოჯოხეთის ამოსკდა ალი!

    მეფისტოფელი

    დექ, მშობლიურო სტიქიონო, შეწყვიტე დრტვინვა!
    ჯერ გარესკნელის შხეფებია, მსგავსება მკრთალი.

    ზიბელი

    ძვირად დაგისვამთ! შენ, ეტყობა, არ იცი, ვინ ვართ!

    ფროში

    ახია ჩვენზე! არა, ნახე, რა გააკეთა?

    ალტმაიერი

    სანამ მრთელი ხარ, აიხვეტე! მოსხლტი აქედან!

    ზიბელი

    წესიერ სიტყვას გეუბნება, გზა ნახე, გვეხსენ!
    ეგ შენი ჰოკუს-ფოკუსები მოსინჯე სხვებზე.

    მეფისტოფელი

    ჩუმად, ბებერო ღვინის რუმბო!

    ზიბელი

    შე ცოცხის ტარო!

    არა, ამ თავხედს დამიხედე, თვითონვე ცხარობს!

    ფროში

    გონზე მოგიყვანთ! მოგითვლით მაგრებს!
    ისე მოგაქცევთ, ვეღარვინ აგკრეფს!

    ბრანდერი

    ( საცობს აძრობს და უეცრად ცეცხლი შიგ
    სახეში შეეფრქვევა)

    ვიწვი!

    ზიბელი

    გრძნება და ჯადო-მადო! გვეთამაშება!
    ფუშეთ, ბიჭებო, არ იქნება მაგის გაშვება!

    (დანებს დააძრობენ და მეფისტოფელზე მიიწევენ.)

    მეფისტოფელი

    უმზო-მზერით, უსმო-სმენით,
    უსვლელითა სვლითა თქვენით
    სად არა ხართ, იქ იყვენით!

    (ყველანი გაოცებული დგანან და ერთმანეთს შესცქერიან.)

    ალტმაიერი

    რა ადგილია, სად მოვსულვართ?

    ფროში

    დიდი ზვრებია!

    ზიბელი

    სავსე მტევნები მზით გავსილან, ხელთ გვეწვდებიან!

    ბრანდერი

    ფანჩატურებად გაფოთლილა ვაზთა გრეხილი!
    ვკრიფოთ მტევნები, მძიმე-მძიმედ ჩამოზნექილი!

    (ზიბელის ცხვირს წასწვდება. ყველანი ერთმანეთის
    ცხვირებს წაეტანებიან და დანებს შემართავენ.)

    მეფისტოფელი

    განიხიბლენით! თვალთა ცთომავ, განვედ თვალთაგან!
    ეშმაკი მხოლოდ გაგეხუმრათ, ხილვა დამთავრდა!

    (გადის ფაუსტთან ერთად.)

    ზიბელი

    რა იყო? არა, ეს რა იყო?

    ალტმაიერი

    ვერც მითქვამს ენით!

    ფროში

    ხელთ შენი ცხვირი მიბღუჯია?

    ბრანდერი

    მე კიდევ – შენი?

    ალტმაიერი

    კეფაში დამკრა! დავბანცალებ ხელის ცეცებით…
    ვიღაცამ სკამი მომაშველეთ, ჩავიკეცები!

    ფროში

    რა მოხდა? არა, ამიხსენით, ხალხი არა ხართ?

    ზიბელი

    მიწაში ჩავდებ! სად წავიდა? ცოცხლად დავმარხავ!

    ალტმაიერი

    თორემ ერთბაშად არ იპოვო! გაქრა ჩვენება!
    კასრზე ამხედრდა, დაოთხებულს მიაჭენებდა.
    ფეხს ვეღარ ვადგამ, გეგონება, ლოდები მბმოდეს!

    (თვალი მაგიდისკენ გაექცევა.)

    გემუდარებით, იქ ის ღვინო ჯერ ისევ მოდენს?

    ზიბელი

    ხიბლი იყო და თვალს ნაცარი! მოდენს კი არა…

    ფროში

    მაშ, რას ვყლურწავდი, რაზე გემომ არ გამიარა?

    ბრანდერი

    მშვიდობით, ზვრებო! ზმანებანო ფერად-ფერადო!

    ალტმაიერი

    კიდევ იტყვიან, სასწაულის ნუღარ გჯერათო!

    © ”ჩვენი მწერლობა”

  • პოეზია

    რეზო ესაძე

    ***

    ფიქრო, ფიქრო უნაპიროვ,
    ფიქრო უსახელო.
    მე შენ როგორ დაგიტირო
    გულზე დასაყრელო.
    წავიდნენ და მიმატოვეს
    გაჰყვნენ ნისლის ფიქრებს.
    წლები უხმობს სიმარტოვეს,
    ამბობს „დროა, იქნებ?!“
    არ გინდივართ? რა ვქნა, წავალ
    უკაცური შარით.
    გაგეცლები, სადაცაა
    ფიქრის გასაყარი.
    სადაც ღრუბლებს შადრევნებად
    ცვივა ოქროს ფერი.
    სად წარსულზე ცრემლით ყვება
    სველი ლერწმის ღერი.
    აჰა, უკვე დროც მოვიდა,
    დე, აღსრულდეს ბარემ.
    მტკივა, გარჯით და ვერც ჭკუით
    ვეღარ დაგეხმარე.
    ახლა თითონ გავხდი შენი
    ტკივილი და ჯავრი,
    როს მენგრევა თავზე ჭერი
    და მწვავს ცეცხლის ალი.
    რით გიშველო, რა ვიფიქრო,
    ფიქრო, გასამხელო,..
    მე შენ როგორ დაგიტირო
    გულზე დასაყრელო.

    სანთელთან ვიყოფ შენზე საფიქრალს

    მარტო ყოფნის მარახოშით ნაყრდება სული.
    სევდა შენთან კვლავ სიახლოვის
    საიმედოდ ავსებს ტიპიკონს.
    დაცემული მუხლებზე ხატთან
    სანთელთან ვიყოფ შენზე საფიქრალს.


    ც-ს

    ჩემო სიცოცხლევ, ჩემო მეუღლევ
    სულის მოთქმავ და სიკეთევ ჩემო
    თუმც ჭარმაგი ვარ, მაგრამ მე უკვე
    ლამის სიბერე რომ დავიჩემო.
    გასაკვირველი ყოფილა ციხე
    ამა სოფლისა ბაღი და ყანა.
    როს დავფიქრდები, უკან დავიხევ
    კითხვით, როგორ და რამ მომიყვანა?
    როგორი იყო. როგორ გავიდა
    ის, ყველაფერი რაც უკან იყო
    აღტაცებებით, თუ წელკავითა
    რაც ღმერთმა მომცა და თან გამიყო
    შენთან, ძვირფასო, შენს კეთილ სულთან
    ჩემზე რომ მუდამ ასე ზრუნავდა.
    აწ რა უნდა ვთქვა, რა უნდა ვუთხრა
    გამკითხველს ყველა კარგთა და ავთა
    როცა მარგუნა მან მე ეს ჯილდო
    და შენი თავით დამასაჩუქრა.
    თანაც ეს მაშინ, თანაც ეს იმ დროს
    როცა სანთელი ლამის ჩამიქრა –
    შენ მეინახეს;
    ან სად მონახე –
    მე თავგასული და აკეცილი.
    მეტის ქროლვიდან შეშლილი სახე
    გადამთიელი. ღმერთის მეცილე.
    სად მიდიოდი. ეძებდი ტანჯვას?
    ბილიკის გასწვრივ ქროდნენ იები
    და მიეტანე იმ ერთადერთ ჯვარს
    დაუჩოქე და თითონ მიები
    ვით ბედისწერას, რომელსაც კარგო
    აწ რომც გაექცე, ვერსად წაუხვალ.
    ახლა რა ვუთხრა, მივუსადაგო
    შენს დაღლილ სხეულს და
    ნაღვლიან თვალს,
    რომ მზე დაადგეს სულის ალაზანს
    და სიხარულის აფეთქდეს ნაღმი
    ჩემო ცოლო და ჩემო აღაზა
    უკვე გავსულვართ უფონოდ გაღმით,..
    და მეშინია. ირგვლივ მთებია,
    მომკიდე ხელი, არ დამეკარგო
    ჩვენ გვეძახიან? ეს რა ხმებია,
    თურმე ქორწილი გვქონია კარგო
    აჰა, მოდიან, ისმის მაყრული
    და თასი ღვინით მოაქვს თამადას
    მაგრამ ვაი რომ ნაკერი გულით
    ვარ და მოდიან სანახავადა.
    კვლავ აირია ცაზე ღრუბელი,
    მოიქუფრა და წვიმას აპირებს.
    ისევ დამძიმდა ჩვენი უღელი
    და ვერ ვასრულებ მე შენაპირებს.
    ამტყდარა ჩხუბი. აშლილა კერა,
    მისძალებიან ერთურთს მუშტებით
    და როგორც ციდან მოხსნილი ძერა,
    ანაც დამსკდარი ცაში ბუშტები
    დაკოდილია ყველა ოცნება,
    ყველა იმედი და ფანტაზია.
    რადგან ვიღაცამ ასე ინება
    მოსულა, კარი ჩაურაზია –
    მომავლისათვის. ასე, ამჯერად
    მაყრები არა, თურმე ჯარია…
    და შიშით, სისხლი თუ დაიღვარა
    და ძმამ ძმის სისხლი ისევ დალია,..
    და თუ კვლავ მოსკდა ტანჯვის ლანქერი,
    „რა ვქენით?“ კითხვამ თუ გაიხარა,..
    თუ ისევ მნახავ შენს წინ დარცხვენილს
    და გადათელილს მე ჰაიჰარად –
    კარებს ვარდებით ნუღარ შემოსავ
    და სუფრას ნუღარ გაუშლი კაცებს.
    ნუ გაუღიმებ გარეშeმოსა
    მეც სითამამეს ნუღარ დამაკლებ;
    მაგრამ შემინდე გარჯა და დაღლა,
    შენი ალერსი და ცისარტყელა.
    შენი ღიმილის ყველა ნაკვესი
    და ოცნებების მთები ამხელა,..
    ჩემო სიცოცხლევ, ჩემო მეუღლევ
    ჩემო წარსულო, სიცხადევ ჩემო.
    ხანდაზმულობას ჩემსას შეუნდე
    ტახტზე ვაგდივარ ნაცემ-ნაგვემი…
    კარს ნუ დაკეტავ, რა ხმაურია, –
    ერთს გავვარდები და მხარს შევუქცევ…
    ახლა სიკვდილი საამურია
    თუნდაც ნადირის საჯიჯგნად ვიქცე.

    ოდესღაც უცნობ ქალს, რომელსაც
    ვეარშიყებოდი დიდი ხნის წინათ

    დადექით ზურგით. ნუ შემხედავთ. მე ახალგაზრდა
    ვიყავი გუშინ,..
    თქვენს უკან ახლა ბერიკაცი დგას,..
    გახსოვართ სულ სხვა?
    თვალების ელვას იმ წლებისას ძლივს გადაურჩით?
    ძვირფასო, მადლობა უთხარით უფალს
    რომ არ წამოდით თქვენ ჩემი ქუჩით…

    ფიქრის ჩაძინება

    ჩემი სხეულის ყრუ სიბნელეში ვიკარგები და იმას
    იქით ღრმა უფსკრულია. აზრი ექოთ ბრუნდება უკან.
    ხვალინდელი დღის ტკივილზე იძინებს ფიქრი.


    ***

    იცლება თასი.
    ნაღველს ჩემსას
    არა აქვს ბოლო.
    ეს სიდიადე
    წამია მხოლოდ
    მამშვიდებს
    ჭუჭყში გასვრილს.
    მიკვდება გული,
    ჩაქრა ცეცხლი.
    სადღაც, მიღმა
    შორი გზები
    სერავენ ველებს.
    როგორც ქვას ხავსი
    შეპარვია სიბერე ხელებს.
    შეფრქვევია თმას ვერცხლი და
    კვლავაც მათოვს ის.

    © “ჩვენი მწერლობა”

  • პოეზია

    რეზო ესაძე

    ***

    ფიქრო, ფიქრო უნაპიროვ,
    ფიქრო უსახელო.
    მე შენ როგორ დაგიტირო
    გულზე დასაყრელო.
    წავიდნენ და მიმატოვეს
    გაჰყვნენ ნისლის ფიქრებს.
    წლები უხმობს სიმარტოვეს,
    ამბობს „დროა, იქნებ?!“
    არ გინდივართ? რა ვქნა, წავალ
    უკაცური შარით.
    გაგეცლები, სადაცაა
    ფიქრის გასაყარი.
    სადაც ღრუბლებს შადრევნებად
    ცვივა ოქროს ფერი.
    სად წარსულზე ცრემლით ყვება
    სველი ლერწმის ღერი.
    აჰა, უკვე დროც მოვიდა,
    დე, აღსრულდეს ბარემ.
    მტკივა, გარჯით და ვერც ჭკუით
    ვეღარ დაგეხმარე.
    ახლა თითონ გავხდი შენი
    ტკივილი და ჯავრი,
    როს მენგრევა თავზე ჭერი
    და მწვავს ცეცხლის ალი.
    რით გიშველო, რა ვიფიქრო,
    ფიქრო, გასამხელო,..
    მე შენ როგორ დაგიტირო
    გულზე დასაყრელო.

    სანთელთან ვიყოფ შენზე საფიქრალს

    მარტო ყოფნის მარახოშით ნაყრდება სული.
    სევდა შენთან კვლავ სიახლოვის
    საიმედოდ ავსებს ტიპიკონს.
    დაცემული მუხლებზე ხატთან
    სანთელთან ვიყოფ შენზე საფიქრალს.

    ც-ს

    ჩემო სიცოცხლევ, ჩემო მეუღლევ
    სულის მოთქმავ და სიკეთევ ჩემო
    თუმც ჭარმაგი ვარ, მაგრამ მე უკვე
    ლამის სიბერე რომ დავიჩემო.
    გასაკვირველი ყოფილა ციხე
    ამა სოფლისა ბაღი და ყანა.
    როს დავფიქრდები, უკან დავიხევ
    კითხვით, როგორ და რამ მომიყვანა?
    როგორი იყო. როგორ გავიდა
    ის, ყველაფერი რაც უკან იყო
    აღტაცებებით, თუ წელკავითა
    რაც ღმერთმა მომცა და თან გამიყო
    შენთან, ძვირფასო, შენს კეთილ სულთან
    ჩემზე რომ მუდამ ასე ზრუნავდა.
    აწ რა უნდა ვთქვა, რა უნდა ვუთხრა
    გამკითხველს ყველა კარგთა და ავთა
    როცა მარგუნა მან მე ეს ჯილდო
    და შენი თავით დამასაჩუქრა.
    თანაც ეს მაშინ, თანაც ეს იმ დროს
    როცა სანთელი ლამის ჩამიქრა –
    შენ მეინახეს;
    ან სად მონახე –
    მე თავგასული და აკეცილი.
    მეტის ქროლვიდან შეშლილი სახე
    გადამთიელი. ღმერთის მეცილე.
    სად მიდიოდი. ეძებდი ტანჯვას?
    ბილიკის გასწვრივ ქროდნენ იები
    და მიეტანე იმ ერთადერთ ჯვარს
    დაუჩოქე და თითონ მიები
    ვით ბედისწერას, რომელსაც კარგო
    აწ რომც გაექცე, ვერსად წაუხვალ.
    ახლა რა ვუთხრა, მივუსადაგო
    შენს დაღლილ სხეულს და
    ნაღვლიან თვალს,
    რომ მზე დაადგეს სულის ალაზანს
    და სიხარულის აფეთქდეს ნაღმი
    ჩემო ცოლო და ჩემო აღაზა
    უკვე გავსულვართ უფონოდ გაღმით,..
    და მეშინია. ირგვლივ მთებია,
    მომკიდე ხელი, არ დამეკარგო
    ჩვენ გვეძახიან? ეს რა ხმებია,
    თურმე ქორწილი გვქონია კარგო
    აჰა, მოდიან, ისმის მაყრული
    და თასი ღვინით მოაქვს თამადას
    მაგრამ ვაი რომ ნაკერი გულით
    ვარ და მოდიან სანახავადა.
    კვლავ აირია ცაზე ღრუბელი,
    მოიქუფრა და წვიმას აპირებს.
    ისევ დამძიმდა ჩვენი უღელი
    და ვერ ვასრულებ მე შენაპირებს.
    ამტყდარა ჩხუბი. აშლილა კერა,
    მისძალებიან ერთურთს მუშტებით
    და როგორც ციდან მოხსნილი ძერა,
    ანაც დამსკდარი ცაში ბუშტები
    დაკოდილია ყველა ოცნება,
    ყველა იმედი და ფანტაზია.
    რადგან ვიღაცამ ასე ინება
    მოსულა, კარი ჩაურაზია –
    მომავლისათვის. ასე, ამჯერად
    მაყრები არა, თურმე ჯარია…
    და შიშით, სისხლი თუ დაიღვარა
    და ძმამ ძმის სისხლი ისევ დალია,..
    და თუ კვლავ მოსკდა ტანჯვის ლანქერი,
    „რა ვქენით?“ კითხვამ თუ გაიხარა,..
    თუ ისევ მნახავ შენს წინ დარცხვენილს
    და გადათელილს მე ჰაიჰარად –
    კარებს ვარდებით ნუღარ შემოსავ
    და სუფრას ნუღარ გაუშლი კაცებს.
    ნუ გაუღიმებ გარეშeმოსა
    მეც სითამამეს ნუღარ დამაკლებ;
    მაგრამ შემინდე გარჯა და დაღლა,
    შენი ალერსი და ცისარტყელა.
    შენი ღიმილის ყველა ნაკვესი
    და ოცნებების მთები ამხელა,..
    ჩემო სიცოცხლევ, ჩემო მეუღლევ
    ჩემო წარსულო, სიცხადევ ჩემო.
    ხანდაზმულობას ჩემსას შეუნდე
    ტახტზე ვაგდივარ ნაცემ-ნაგვემი…
    კარს ნუ დაკეტავ, რა ხმაურია, –
    ერთს გავვარდები და მხარს შევუქცევ…
    ახლა სიკვდილი საამურია
    თუნდაც ნადირის საჯიჯგნად ვიქცე.

    ოდესღაც უცნობ ქალს, რომელსაც
    ვეარშიყებოდი დიდი ხნის წინათ

    დადექით ზურგით. ნუ შემხედავთ. მე ახალგაზრდა
    ვიყავი გუშინ,..
    თქვენს უკან ახლა ბერიკაცი დგას,..
    გახსოვართ სულ სხვა?
    თვალების ელვას იმ წლებისას ძლივს გადაურჩით?
    ძვირფასო, მადლობა უთხარით უფალს
    რომ არ წამოდით თქვენ ჩემი ქუჩით…

    ფიქრის ჩაძინება

    ჩემი სხეულის ყრუ სიბნელეში ვიკარგები და იმას
    იქით ღრმა უფსკრულია. აზრი ექოთ ბრუნდება უკან.
    ხვალინდელი დღის ტკივილზე იძინებს ფიქრი.

    ***

    იცლება თასი.
    ნაღველს ჩემსას
    არა აქვს ბოლო.
    ეს სიდიადე
    წამია მხოლოდ
    მამშვიდებს
    ჭუჭყში გასვრილს.
    მიკვდება გული,
    ჩაქრა ცეცხლი.
    სადღაც, მიღმა
    შორი გზები
    სერავენ ველებს.
    როგორც ქვას ხავსი
    შეპარვია სიბერე ხელებს.
    შეფრქვევია თმას ვერცხლი და
    კვლავაც მათოვს ის.


    © “ჩვენი მწერლობა”

  • ლექცია

    ჯონ სტაინბეკი


    სიტყვა, წარმოთქმული ნობელის პრემიის მიღებისას 1962 წლის 10 დეკემბერს

    ინგლისურიდან თარგმნა ვახტანგ ამაღლობელმა

    მადლობა შვედეთის აკადემიას, ჩემი შრომა ამ უმაღლესი ჯილდოს ღირსად რომ სცნო. გულის სიღრმეში ვეჭვობ, ნობელის პრემიას იმ მწერლებზე მეტად ვიმსახურებდე, რომელთა მიმართაც პატივისცემითა და მოწიწებითა ვარ განსმჭვალული – თუმც, უდავოა, მე რომ მერგო, მიხარია და მეამაყება. ამ პრემიით დაჯილდოებული ჩვეულებრივ მეცნიერულ ან საკუთარ კომენტარებს გვთავაზობს ლიტერატურის არსისა და მდგომარეობის შესახებ. მიუხედავად ამისა, მაინც ვფიქრობ, ამ განსაკუთრებულ დროში იქნებ სჯობდეს, ლიტერატურის შემქმნელთა მაღალი დანიშნულებისა და პასუხისმგებლობის შესახებ გვესაუბრა. ნობელის პრემია და ადგილი, სადაც მე ვდგავარ, ისეთი პრესტიჟულია, მაგულიანებს მადლიერი და აპოლეგეტური თაგვივით კი არ ვიწრუწუნო, არამედ ლომივით ვიბრდღვინო იმგვარი სიამაყით, რასაც ჩემი პროფესიისა და იმ ბრწყინვალე, ნიჭიერი ადამიანების გამო განვიცდი, საუკუნეთა მანძილზე ამ ასპარეზზე რომ იღვწოდნენ. ლიტერატურა არ გაუვრცელებია ფერმკრთალ და დასაჭურისებულ, ცარიელ ეკლესიებში ლიტანიების მომღერალ შარიან სამღვდელოებას – არც მონასტერში გამომწყვდეული რჩეულების, უიმედოდ სასოწარკვეთილი, ტრაბახა მათხოვარი ბერების საქმე ყოფილა. ლიტერატურა მეტყველებასავით ძველია. ის ადამიანთა მოთხოვნილებამ აღმოაცენა, რაც დღემდე არ შეცვლილა, პირიქით, უფრო საჭირო გახდა. სკალდები, ბარდები, მწერლები არ ყოფილან განცალკევებულნი და კარჩაკეტილნი. დასაბამიდანვე მათი დანიშნულება, მოვალეობები, პასუხისმგებლობანი ადამიანთა მოდგმამ დააკანონა. კაცობრიობა თავგზააბნეულია იმ პირქუში და უკაცრიელი დროის გამო, რომელშიც გამოვლა უხდება. ჩემმა დიდმა წინამორბედმა უილიამ ფოლკნერმა აქ გამოსვლისას, ამ დროებას უწოდა ყოვლისმომცველი შიშის ტრაგედია, რომელიც იმდენხანს გაგრძელდა, რომ სულიერებაც კი დაგვავიწყა. ამიტომ ადამიანს მხოლოდ თავის გულთან ჭიდილში შეეძლო ამის შესახებ დაეწერა. ფოლკნერმა კი ყველაზე მეტად უწყოდა, როგორც ადამიანის ძლიერების, ასევე მისი სისუსტის შესახებ. მან იცოდა, რომ შიშის შეცნობა და დაძლევა მწერლის არსებობის ერთ-ერთი მთავარი მიზანია. ეს არახალია. მწერლის უძველესი რწმუნებულება არ შეცვლილა. მისი ვალია ჩვენი უამრავი მტანჯველი მარცხი და შეცდომა გამოააშკარაოს, გამოსამზეურებლად ამოზიდოს ჩვენი ბნელი სიღრმეებიდან საშიში წარმოსახვანი მათი გამოსწორების მიზნით. გარდა ამისა, მწერალი უფლებამოსილია საჯაროდ განაცხადოს და დიდებით შეამკოს ადამიანის აღიარებული უნარი – მისი გულისა და სულის სიდიადე – მარცხის ვაჟკაცურად აღიარება, სიმამაცე, სიბრალული და სიყვარული. სისუსტისა და სასოწარკვეთის წინააღმდეგ დაუსრულებელ ბრძოლაში ესენია მოცილეობისა და იმედის კაშკაშა ალმების კრებული. მიმაჩნია, რომ მწერალს, რომელსაც მგზნებარედ არ სწამს ადამიანის სრულყოფილებისა, …არც მოწოდება აქვს და არც ადგილი ლიტერატურაში. დღევანდელი ყოვლისმომცველი შიში ჩვენს ცოდნაში ახალი მოზღვავებული ტალღისა და მატერიალურ სამყაროში ერთგვარად სახიფათო მოვლენათა ბრუნვა-ტრიალის შედეგია. მართალია, ურთიერთგაგების სხვა ფაზებმა ჯერ ფეხი ვერ აუწყეს ამ უზარმაზარ ნაბიჯს, მაგრამ არ არსებობს მიზეზი ვივარაუდოთ, ისინი ვერ ან არ ივლიან გვერდიგვერდო. რა თქმა უნდა, ესეც მწერლის მოვალეობის ნაწილია, რათა უზრუნველყოს მისი აღსრულება. კაცობრიობას ხანგრძლივი, საამაყო ისტორია აქვს ბუნებრივი მტრების წინააღმდეგ მტკიცედ დგომისა, ზოგჯერ თითქმის დამარცხებისა და გაქრობის წინაშეც მდგარა. ჩვენ ვიქნებით მშიშრები და უგუნურნი ბრძოლის ველი რომ უდიდესი გამარჯვების წინადღეს მივატოვოთ. გასაგებია, ალფრედ ნობელის ცხოვრებას გავეცანი; როგორც წიგნებში ამოვიკითხე, განდეგილი და მოაზროვნე ყოფილა. მან შექმნა ასაფეთქებელი ნივთიერება, რომელსაც უნარი აქვს შემოქმედებითი სიკეთის ან დამანგრეველი ბოროტებისა, არჩევანის უქონლობის შემთხვევაში გონება და საღი აზრი რომ ვერ წარმართავს. ნობელმა დაინახა, რომ თავის გამოგონებებს სისასტიკისა და სისხლისღვრის ჩასადენად ბოროტად გამოიყენებდნენ. ეგებ წინასწარ განჭვრეტილიც კი ჰქონდა თავის გამოკვლევათა საბოლოო შედეგი – უკიდურესი ძალმომრეობისა და საბოლოო ნგრევის მისაწვდომობა. ამბობენ, ცინიკოსიც გახდაო, მაგრამ არ მჯერა. ვფიქრობ, ის შეეცადა ზემოქმედების – უსაფრთხოების სარქველის გამოგონებას, რაც, ჩემი აზრით, საბოლოოდ მხოლოდ ადამიანის გონებასა და სულში ჰპოვა. მე მგონი, მისი მოსაზრება ნათლადაა გამოხატული ამ პრემიების ნომინაციაში. ისინი შემოთავაზებულია ადამიანის ცოდნისა და მისი სამყაროს მუდმივი განვითარებისათვის – ურთიერთგაგებისა და კომუნიკაციისათვის – რაც ლიტერატურის დანიშნულებაა და თავის მხრივ მშვიდობის შესაძლებლობის დემონსტრირებას გულისხმობს, ყველაფრის მწვერვალს რომ წარმოადგენს. ორმოცდაათ წელზე ნაკლები გავიდა მისი გარდაცვალებიდან, რაც ბუნების კარი გაიხსნა და არჩევანის საშინელი ტვირთის წინაშე დაგვაყენა. ჩვენ ბევრი იმ ძალის უზურპირება მოვახდინეთ, რაც თავის დროზე ღმერთს მივაკუთვნეთ. შეშინებულებმა და მოუმზადებლებმა მთელი სამყაროს ყველა ცოცხალი არსების სიცოცხლესა და სიკვდილზე ძალაუფლება ვიტვირთეთ, თავზე ავიღეთ. საფრთხე, გამარჯვება და არჩევანი საბოლოოდ ადამიანზეა დამოკიდებული. მისი სრულყოფილების გამოცდა ჩვენს ხელთა. ვიტვირთეთ რა ღვთიური ძალა, ვალდებულნი ვართ საკუთარ თავში მოვიძიოთ პასუხისმგებლობა და სიბრძნე, რასაც ერთ დროს ვიღაც ღვთაებას ვევედრებოდით, გვეგონა, ის იქნებოდა მათი მფლობელი. ადამიანი გახდა ჩვენი უდიდესი საშიშროება და ერთადერთი იმედი. ასე რომ, დღეს შესაძლოა წმინდა იოანე მოციქულის პერეფრაზირება მოვახდინოთ: ბოლო არის სიტყვა და სიტყვა არის ადამიანი, და სიტყვა ადამიანთანაა.


    © “ჩვენი მწერლობა”

  • Uncategorized

    ჯონ სტაინბეკი

    ბარათი კოლაუ ნადირაძეს

    ძვირფასო მეგობარო: მე და ჩემი მეუღლე ელენი, თქვენთან სტუმრობის შემდეგ, თბილისიდან შინ რომ დავბრუნდით, იქედან მოყოლებული თქვენზე და თქვენს დიდებულ ქალაქზე ფიქრში ვატარებთ. რამდენი თბილი, სააამო და ამაღელვებელი რამ გამოგვატანეთ თან. ისინი ჩვენი მოგონებებიდან არასდროს ამოიშლება. მართალია ვიკამათეთ, განსხვავებული მოსაზრებანიც გამოვთქვით, თუმცა ყველაფერი ამით ამოიწურა და ჩვენი მეგობრობისათვის ამას ზიანი არ მიუყენებია. მჯერა, ამ აზრთასხვაობის არსმა დაგვარწმუნა, კეთილ ადამიანებს მიზნები და მისწრაფებები ყველგან ერთნაირი რომ აქვთ. ჩვენ მხოლოდ საშუალებანი წარმოგვიდგენია ოდნავ სხვაგვარად. ამიტომ, ვფიქრობ, მუდმივად უნდა ვიფხიზლოთ, რათა საშუალებებმა მიზანი არ გააბუნდოვნოს. მადლიერების ნიშნად, იმ პატივისათვის თქვენ რომ დამდეთ, გიგზავნით ერთადერთი სიტყვის ასლს, რომელიც წარმოვთქვი ან მომავალში წარმოვთქვამ. ამ თვალსაზრისით ის უნიკალურია. მე ასე მწამს. მიუხედავად ამისა, ახლა რომ მისი შესწორება შემეძლოს, ალბათ მწერლის მოვალეობებს იმას დავუმატებდი, რომ სამყაროს ოდნავ მეტი მხიარულება, ოდნავ მეტი სილაღე შესძინოს და ოდნავ მეტი სიცილით აავსოს. ამით არაფერი დაშავდებოდა. ალბათ ეს იმის დასტურიცაა, რაც ყველას გვწამს: კაცები მაშინ ხდებიან ერთმანეთის უახლოესნი, როცა ერთად იცინიან. მახსენდება თბილისში ერთად ძალიან ბევრს რომ ვიცინოდით, ვცეკვავდით და ვმღეროდით კიდეც. იმედი გვაქვს, რომ ოდესმე გვესტუმრებით და გაორკეცებულ იმედს გამოვთქვამთ, დაახლოებით მაინც, ისეთივე გულუხვი სტუმარ-მასპინძლობა გაგიწიოთ, თქვენი
    ხელგაშლილობის დარი რომ იქნეს. ელენი ჩემს სურვილებს უერთდება. გისურვებთ ბედნიერებასა და ჯანმრთელობას.

    თქვენი მეგობარი,
    ჯონ სტაინბეკი
    9 მაისი, 1964წ.

    ჯონ სტაინბეკის მიერ კოლაუ ნადირაძისადმი მიწერილი წერილის დედნის ასლის გაცნობის შემდეგ ნათელი ხდება, რომ რუსული თარგმანი შემოკლებული ვარიანტია, რაც თავისთავად დანაშაული არ გახლავთ, მაგრამ თუ გავითვალისწინებთ, რომ დედნის შინაარსი დამახინჯებულია, ეს ძალიან ბევრ კითხვას ბადებს და გვაძლევს ვარაუდის საფუძველს, რომ თარგმანი განგებაა ფალსიფიცირებული. თავისთავად ჩნდება პირველი კითხვა: რატომ შესრულდა თარგმანი რუსულად და არა ქართულად? სამადლობელი წერილის თავი და ბოლო დედნის შესატყვისია. რაც შეეხება მნიშვნელოვან ინფორმაციას, რომელსაც ეს წერილი შეიცავს და რითაც ჩვენთვის წარმოადგენს ფასდაუდებელ დოკუმენტს, სწორედ ის ნაწილია დამახინჯებული. სახელდობრ: ორიგინალიდან ირკვევა, რომ სტაინბეკმა კოლაუ ნადირაძეს გამოუგზავნა სტოკჰოლმში ნობელის პრემიის მიღებისას წარმოთქმული სიტყვის ასლი. რუსულ თარგმანში კი ჩანს, რომ რაღაც გამოუგზავნა, მაგრამ რა – არ წერია. მის მაგივრად მრავალი წერტილია
    დასმული. ამ შემთხვევაში შეგვიძლია ვიფიქროთ, რომ ის ერთი სიტყვა ვერ ამოიკითხა და გამოტოვა, მაგრამ შემდეგ მთარგმნელი ისეთ რამეს წერს, რაც დედნის ტექსტს სრულებით არ შეესაბამება. მიჭირს ვივარაუდო, რომ ასეთი სერიოზული წერილის თარგმნა არაკომპენტენტურ სპეციალისტს მიანდეს. მაშინ საფიქრებელია, რომ სტაინბეკის სიტყვა ალბათ თავიდანვე კგბ-ს მიერ იქნა ამოღებული, რადგან ის კოლაუ ნადირაძის პირად არქივში არ ინახება. მაგრამ ბუნებრივად ჩნდება კითხვები: საერთოდ რატომ დატოვეს თარგმანში, რომ სტაინბეკმა კოლაუ ნადირაძეს რაღაც გამოუგზავნა, მაგრამ რა – მიჩქმალეს? ანდა რა სჭირდა მისაჩქმალი ათეისტური სულისკვეთებით განსმჭვალულ სიტყვას, რომელიც საბჭოური იდეოლოგიისათვის არანაირ საფრთხეს არ წარმოადგენდა? თუ ეს კგბ-ს დავალებით შესრულებული თარგმანია, როგორ მოხვდა ის პოეტის პირად არქივში და თან იქვე არსებობდა წერილის დედანი? კითხვები შეიძლება გაგრძელდეს, მაგრამ ამ შემთხვევაში ამ კითხვებზე პასუხების ძიება იმდენად მნიშვნელოვნად არ მიმაჩნია, მთავარია, რომ განგების ძალით ეს დედანი გადარჩენილია. ამ ფაქტს იმიტომ ვანიჭებ ასეთ მნიშვნელობას, რომ ეს წერილი არ არის შეტანილი წიგნში: “სტაინბეკი: ცხოვრება წერილებში”, რომლის ერთერთი შემდგენელი და რედაქტორი სტაინბეკის მეუღლე, ელენ სტაინბეკია. მან ამ წიგნში მხოლოდ ერთი – საქართველოს მწერალთა კავშირისადმი გამოგზავნილი წერილი დაბეჭდა. საგანგებოდ დავუკავშირდი კალიფორნიის სან ხოზეს სახელმწიფო უნივერსიტეტის, მარტა ჰისლი კოქსის სახელობის სტაინბეკის შესწავლის ცენტრს, რომელსაც მწერლის ქვრივმა, ელენ სტაინბეკმა საჩუქრად გადასცა მეუღლის მთელი არქივი, და აღმოჩნდა, რომ წერილი რომელიც ახლა ქვეყნდება, არც მათ არქივებში ინახება. დღეს კი ჩვენ შეგვიძლია სრულად გავეცნოთ სტაინბეკის მიერ ნადირაძისადმი მოწერილ წერილს, რომელიც არ წარმოადგენს ჩვეულებრივ მადლიერი სტუმრის მიერ სტუმართმოყვარე მასპინძლისადმი გამოგზავნილ სამადლობელ ღია ბარათს. აღნიშნული წერილი აშკარა დასტურია იმისა, რომ საქართველოში მეორედ მოგზაურობამ სტაინბეკს კიდევ უფრო გაუღრმავა ამ ქვეყნისადმი ინტერესი. განსაკუთრებით აღფრთოვანებულია ქართველ მწერლებთან ურთიერთობით. მიუხედავად აზრთა სხვაობისა, უდავოდ კმაყოფილია, რომ მათი სახით თანამოაზრეები შეიძინა: ”მართალია ვიკამათეთ, განსხვავებული მოსაზრებანიც გამოვთქვით, თუმცა ყველაფერი ამით ამოიწურა და ჩვენი მეგობრობისათვის ამას ზიანი არ მიუყენებია. მჯერა, ამ აზრთასხვაობის არსმა დაგვარწმუნა, კეთილ ადამიანებს მიზნები და მისწრაფებები ყველგან ერთნაირი რომ აქვთ. ჩვენ მხოლოდ საშუალებანი წარმოგვიდგენია ოდნავ სხვაგვარად. ამიტომ, ვფიქრობ, მუდმივად
    უნდა ვიფხიზლოთ, რათა საშუალებებმა მიზანი არ გააბუნდოვნოს”, – წერს კოლაუ ნადირაძეს. მაგრამ ამ წერილს, ჩემი აზრით, ფასდაუდებელ მნიშვნელობას ანიჭებს ის ფაქტი, რომ მაშინ უკვე საყოველთაოდ აღიარებული მწერალი და ნობელის პრემიის ლაურეატი, ჯონ სტაინბეკი გულწრფელად აღიარებს, ქართველ მწერლებთან ურთიერთობამ მასზე ძლიერი ზეგავლენა რომ მოახდინა. ამას კი აშკარად ადასტურებს თავისი სტუმართმოყვარე თბილისელი მასპინძლისადმი მიწერილი შემდეგი სიტყვები: “მადლიერების ნიშნად, იმ პატივისათვის თქვენ რომ დამდეთ, გიგზავნით ერთადერთი სიტყვის ასლს, რომელიც წარმოვთქვი ან მომავალში წარმოვთქვამ. ამ თვალსაზრისით ის უნიკალურია. მე ასე მწამს. მიუხედავად ამისა, ახლა რომ მისი შესწორება შემეძლოს, ალბათ მწერლის მოვალეობებს იმას დავუმატებდი, სამყაროს ოდნავ მეტი მხიარულება, ოდნავ მეტი სილაღე შესძინოს და ოდნავ მეტი სიცილით აავსოს. ამით არაფერი დაშავდებოდა. ალბათ ეს იმის დასტურიცაა, რაც ყველას გვწამს: კაცები მაშინ ხდებიან ერთმანეთის უახლოესნი, როცა ერთად იცინიან. მახსენდება თბილისში ერთად ძალიან ბევრს რომ ვიცინოდით, ვცეკვავდით და ვმღეროდით კიდეც.” მართალია ირაკლი აბაშიძე თავის მოგონებაში ვერ იხსენებს გაცინებულ სტაინბეკს: “საერთოდ ეს კაცი გაცინებული არ მინახავს. არ ვიცი, თავის ქვეყანაში გაუცინია თუ არა ოდესმეო.” მაგრამ, სამაგიეროდ, მოცეკვავე სტაინბეკის შთამბეჭდავ სცენას დიდებულად აღწერს: “სტაინბეკი გოლიათივით წამოდგა. ცოლს ხელზე ემთხვია და დაიწყო ცეკვა. ცეკვავდა მთელის მონდომებით და სერიოზულობით, ნამდვილი გატაცებით, როგორც შეუძლია უცხო, არაკავკასიელმა კაცმა იცეკვოს ეს ურთულესი ცეკვა. ცეკვავდა თავისთვის და არა ჩვენთვის, მაყურებლისთვის, არც თავისი მეუღლისათვის; ცეკვავდა გამართული, ხაზგასმულად თავაწეული, ამაყად, თავისუფლად. მხოლოდ მემუსიკეებს თუ ჩაჰხედავდა ხანდახან თვალებში – ხომ არაფერი მეშლებაო. მემუსიკეები კი მას შესციცინებდნენ და დიდი სიამოვნებისაგან ლოყები უსკდებოდათ. ცეკვავდა თავისთვის და ვიღაცასთვის, ვინც აქ არ იჯდა და მგონი საერთოდ ამ დედამიწაზეც არ დადიოდა. მერე დაიქანცა და დაჯდა.” ვახტანგ ჭელიძე კი იგონებს, ქართულმა ხალხურმა სიმღერებმა როგორ მოიყვანეს სტაინბეკი სიმღერის ეშხზე: “თვითონაც მოვიდა ეშხზე და როცა ქეიფი გახურდა, ითხოვა, მეც ვიმღერებო. ვერ ვიტყვი, კარგი სასიმღერო ხმა ჰქონოდეს, ჰანგიც მონოტონური იყო და იმ დიდებული სიმღერების შემდეგ არ შეიძლებოდა კაცს მოსწონებოდა. მაგრამ ეს ხომ სტაინბეკი იყო, სტაინბეკი მღეროდა!” აშკარაა რომ ქართულმა სუფრამ, ხალხურმა ცეკვამ და სიმღერამ და, რაც მთავარია, გულღია და მხიარულმა თანამოაზრე მწერლებმა განუმეორებელი ზემოქმედება მოახდინეს ამერიკელ შემოქმედზე. ეს ზემოქმედება იმდენად დიდი იყო, რომ ქართველ მწერლებთან შეხვედრამდე, დაახლოებით წელიწადნახევრის წინათ, ნობელის პრემიის მიღებისას წარმოთქმული სიტყვის გადაკეთების სურვილიც კი გაუჩნდა, სიტყვისა, რომელშიც მან თავისი მრწამსი ჩამოაყალიბა მწერლობისა და მწერლის დანიშნულების შესახებ.



    ვახტანგ ამაღლობელი


    © “ჩვენი მწერლობა”