-
-
ალეკო ცქიტიშვილი
დაკარგული ადამიანი
თქვი: ყველაფერი კარგადაა,
უბრალოდ – კარგად!
კარგად იპარსავ დილით
პირს და კარგად საუზმობ,
კარგად გადიხარ შინიდან
გარეთ, სადაც კარგებს
დღითიდღე კარგავ და
ყოველ მათგანს
კარგი კაცის მზერა აქვს
მერე, როცა კარგად
აღარ გახსოვს მათი სახელი
და ყველაფერი კარგადაა,
უბრალოდ – კარგად!..
უბრალოდ, კარგი ამინდია
და ლაპარაკობ
ადამიანთან ამ ამინდზე,
როგორც, ვთქვათ, ქალზე:
“რა მშვენიერი ამინდია”…
“დიახ ბატონო, გუშინდელზე
უკეთესი”, – გპასუხობს იგი
და მერე დიდხანს კარგად
დუმხართ. როცა მზე ჩავა,
კარგი მთვარე ამოვა, ხოლო
კარგ მთვარეს ისევ
კარგი მზე შეცვლის და
ყველაფერი კარგადაა, უბრალოდ –
კარგად და რა თქმა უნდა,
კარგადა ხარ შენც, ყველაფერში
რაკი ასე ძალიან კარგად
ჩახედული ხარ და ამ
სიკარგის ხვეულებში დაკარგულმა
თქვი: ყველაფერი კარგადაა,
უბრალოდ – კარგად!.. კარგად.
2000 წ.
© ”არილი”
-
იორგოს სეფერისი
თარგმნა ბიძინა ანთაძემ
იორგოს სეფერისია 1900 წელს დაიბადა. მისი ნამდვილი გვარია სეფერიადისი. სწავლობდა სამართალს ათენში და პარიზში. 1926 წლიდან დიპლომატიურ საქმიანობას მიჰყო ხელი – ჯერ კონსულად, შემდეგ კი ელჩად მუშაობდა ინგლისში, ალბანეთში, თურქეთში, ლიბანში. 1941-45 წლებში სეფერისი ემიგრაციაშია, ცხოვრობს ეგვიპტეში და სამხრეთ აფრიკაში. 1963 წელს დაჯილდოვდა ნობელის პრემიით. გარდაიცვალა 1971 წელს.
ზამთრის სხივში
1.
ტვინში შრიალებენ
ჟანგიანი თუნუქის ფოთლები.
მბჟუტვარე ტვინში
ტრიალებს ქარბუქი,
მძვინვარე თოლიებს
ფოთლები მისდევენ ფეხდაფეხ.
და გაქვავებულ მოცეკვავეებს
ჰგვანან ხეები.
ტყე განიძარცვა და გაირინდა.
2.
თეთრი წყალმცენარე
ცეცხლში ანთია.
თეთრი როკვით
აივსო მიდამო.
გაქვავდნენ ენები ცეცხლის.
თოვლმა დაფარა დედამიწა.
3.
თანამგზავრებმა გზა ამირიეს
სექტანტებით და ტელესკოპებით.
სად მიგვიძღვიან ნეტავ ეს გზები,
მობრდღვიალე დღე
ჯერ არ ჩამქრალა –
გამოქვაბულში ვარდივით ბრწყინავს.
და ზღვა ხმაურობს უმსუბუქესი,
ღმერთის კალთებქვეშ.
4.
შენ აქ წარმოთქვი
ერთი წლის წინათ,
ჩემი არსი სინათლეში ძევსო.
ახლა კი როცა
თვლემა გერევა
და თან შენი გზა
ფსკერზე ემხობა.
ხელებს აცეცებ
კუთხე-კუნჭულში,
რომ მოიძიო შუბი,
რომელმაც
ეგ შენი გული უნდა გაჰკვეთოს
დღის სინათლეზე.
5.
ეს რა მდინარემ გაგვიტაცა.
რა ამღვრეულმა წყალმა წაგვიღო?
ფსკერზე ვართ უკვე,
თავზე თალხი ჩქერი გადაგვდის,
ლერწამი ოდნავ მიმოირხევა.
წაბლის ხის ქვეშ
ჩქამები იქცა მცირე კენჭებად.
და ბავშვები, ეს ონავრები,
ერთმანეთს კენჭებს ესვრიან და
ესიტყვებიან.
6.
ოდნავი ქროლვა, და აღტაცება
მაშინ, როდესაც წიგნს გადაისვრი,
და თან ამოხევ წარსულის ფურცლებს
ან წარმოიდგენ გაშლილ მინდორზე
კენტავრთა ხტომას და შეჩქვიფებას.
ამორძალები ქარივით ქრიან,
აძრულნი ვნებით და სიხარულით.
ნიავი ტოკავს გამთენიისას
და შენ ფიქრობ რომ მზე ამოვიდა.
7.
ცეცხლი ცეცხლისგან განიკურნება.
არა თანდათან და წვეთწვეთობით,
არამედ, უცბად, ანაზდეულად,
თითქოს და ვნება ვნებას შეერწყა
აღინთო მგზნებარე სხივით,
მერე კი გალღვა და მიიძინა.
უმოძრაოა.
ეს ამოოხვრა აღსრულება არ გეგონოთ, –
ჭექაა, გრგვინვა.
სცენაზე
1.
მზეო, შენც ჩემთან ერთად ტრიალებ,
მაგრამ ეს მაინც არ არის ცეკვა:
ეს სიშიშვლეა,
და სისხლის წვეთვა,
რომელიღაცა ბოროტი ტყისთვის;
და აი –
2.
კვლავაც ჩამოჰკრეს გაბმულად გონგს და
მოულოდნელად გაჩნდნენ მორბედნი.
მათ არ ველოდი.
მათი ხმები გადამავიწყდა.
ხალასებსა და გულანთებულებს
დიდი კალათა ეჭირათ ხელში,
ნაყოფით სავსე დიდი კალათა.
მე მაკვირვებდა ჩემი ჩურჩული:
მიყვარს, ო, მიყვარს ამფითეატრი!
ნიჟარა კვლავაც გადაივსო და
სცენაზე ჩაქრა კვლავაც სინათლე,
ეს ხომ მზადება არის, ღმერთმანი, –
სახელოვანი მკვლელობისათვის.
3.
შენ რას დაეძებ?
წამომდგარხარ მაგ ნოტიო
ქვეშაგებიდან,
გამოსულხარ აბანოდან,
რომელსაც ავსებს შურისძიება,
და წვეთები დაგცვენია
სუსტი მხრებიდან.
ფეხისგულებქვეშ გიფეთქავს მიწა.
ჰეკატას სამი ძვირფასი სახე
თავისკენ ისევ ისე გიზიდავს.
შენი თვალები
ორად ორი ტრაგიკული ნიჟარაა,
შენი კერტები მუქი ალუბლის კენჭებია, –
თეატრალური რეკვიზიტია,
და ბრწყინავს, ბრწყინავს.
უკვე იქ დგანან.
მონებმა უკვე გამოუტანეს
მჭრელი დანები,
შენ ასვეტილხარ კვიპაროსივით,
ისინი კი ქარქაშიდან
აძრობენ დანებს,
შენსკენ მოდიან,
შენ ყვირიხარ:
“ვისაც უნდა ჩემი განგმირვა
მომიახლოვდეს,
მე ხომ ზღვა ვარ,
ტალღაასხმული.
4.
ზღვა რანაირად გახდა ასეთი,
წლობით ვიცდიდი მე მაღალ მთებში,
ციცინათელებს მოჰქონდათ შუქი,
ახლა კი ველი სანაპიროზე
ადამიანსა და ძე-ხორციელს.
ზღვა ვინ შებღალა?
დელფინმა გაჭრა მძვინვარე ტალღა,
ზვირთებს კვეთავენ თოლიას ფრთები.
აქ ვაგროვებდი
ბრჭყვიალა კენჭებს,
ნიჟარების ხმას
ვაყურადებდი,
დავცურავდი და ვყვინთავდი
წყალში თევზივით.
მე ზღვაოსანმა მოხუცმა მითხრა:
“იქნება მართლაც არაფერი ვარ,
მაგრამ შენ რაც გსურს, ის ვერ გავხდები”.
5.
ვის ყურთასმენას მიწვდა ნეტავი
დანის წუილი გასათლელ ქვაზე?
ან ის მხედარი რომელი იყო,
ჩირაღდნით ხელში აქ რომ მოიჭრა?
ხელებს იბანენ, ნელა ცხრებიან,
ვინ მოკლა ბავშვი, ვინ გამოფატრა?
ვინ აღგავა საცხოვრისი მიწისპირისგან?
არავინ არ ჩანს, მხოლოდ კვამლია.
ვინ გარბოდა?
ქვებზე ბორკილთა ჟღერა მომესმა
ამოთხრილია თვალები და
მოწმე კი არ ჩანს.
6.
როდის გაიღებ ხმას,
როდის, როდის?
ჩვენი სიტყვები მრავალ მამათა
პირმშოებს ჰგვანან.
ისინი სისხლით იკვებებიან.
ნაძვები ხომ ინახავენ
ქარის ხატებას,
რომ ჩაიქროლა და მთებს იქით
გადაიკარგა,
ასეთივეა სიტყვათა ხვედრიც, –
ისინი კაცის სახეს მალავენ
ან ინახავენ უღრმეს წიაღში.
კაცი კი გაქრა.
ვარსკვლავები სიტყვებს ეძებენ
შენი სიშიშვლე რომ შემოსეს,
ზოდიაქოებს რომ შეესიტყვნენ,
სად, სად იქნები,
როცა თეატრი გაბრდღვიალდება?
7.
შენ ხარ ნატანჯი
იქ, იმ ნაპირზე
გამოქვაბულის პირქუში მზერა
არ გცილდებოდა.
იქ განიცადე:
სიყვარული,
კვლავაღდგომა,
კვლავამზევება.
იქ, სადაც წუთებს
სტალაგმიტები
ითვლიან უხმოდ.
© “არილი”
-
მიგელ დე უნამუნო – ჩემი რელიგია
-
ფირდოუსი, "შაჰნამე"
ამბავი სიაუშისა
სპარსულიდან თარგმნა ინგა კალაძემ
ირანელთა ნაციონალური ეპოსი – ფირდოუსის “შაჰნამე” შინაარსის გარდა, თავისი ფორმითაც უაღრესად საინტერესო ლიტერატურული ფაქტია. ეს გრანდიოზული თხზულება ციკლური წარმოშობის ნაწილებისაგან შედგება. მისი პირველწყაროს ცალკეული დასრულებული ლეგენდები, რომლებიც სინკრეტიზმის ეპოქაში, სასიმღერო ჟანრის სტადიაზე ჩანს ჩასახული, იმთავითვე გამიზნული უნდა ყოფილიყო ერთაქტიანი შესრულებისა და მოსმენისათვის. მიუხედავად იმისა, რომ პოემას წინ უძღვის საკმაოდ ვრცელი თემატიკის მქონე პროლოგი (ღმერთი, გონება, შესაქმე, მოციქულის შესხმა, ეპოსის წყაროები, წიგნის შეთხზვის მიზეზი, წიგნის დამკვეთის ხოტბა, სიტყვის ღირსების განსჯა), მისი თითოეული ციკლი აგრეთვე გაფორმებულია შესავლითა და დასკვნით (ანუ პროლოგ-ეპილოგით), რაც, ცხადია, ავტორისეული სიტყვაა, ფოლკლორულ წყაროებში ისინი არ შეიძლებოდა ყოფილიყო. ხსენებული შესავლები შეიცავს მომდევნო თხრობის საგანზე მინიშნებას და ამჟღავნებს ავტორის დამოკიდებულებას ამ საგნისადმი. პროლოგ-ეპილოგი ამკვეთრებს მოცემული ციკლის ავტონომიურობას და ეგებ ესეც იყოს ერთ-ერთი მიზეზი იმისა, რომ ირანის კულტურამ ჩვენს დრომდე შეინარჩუნა “შაჰნამეს” მკითხველთა ინსტიტუტი და მსმენელთა ფართო აუდიტორია.
ქვემოთ მკითხველს ვთავაზობთ “შაჰნამეს” ერთ-ერთი ყველაზე სევდიანი ამბის – სიაუშის ციკლის პროლოგსა და პირველ თავს.
მთარგმნელი
ჰეი, მესიტყვევ, ოქროპირო
და აზრნათელო,
კვლავ გაგვაგონე აწ ამბავი,
გულის წარმტაცი.
როს სიტყვის ძალი სიბრძნის სიღრმეს
გაუტოლდება,
სული მგოსნისა მაშინ პოვებს
ჭეშმარიტ ლხენას.
ხოლო თუ ზრახვა კაცს ავი აქვს
და უკეთური,
იმავ სიავით ძირშივე სპობს
ნაყოფს აზრისას.
ბევრსაც ეცადოს და ამ ცდაში
ჯვარს იცვას თავი –
მოყივნებული დარჩეს მაინც
ბრძენკაცის თვალში.
მაგრამ ვინ ხედავს აუგს თვისსა,
რომელი კაცი?
ზნე და ბუნება თვისი უჩანს
ყველას კეთილად.
ნაღვაწი შენი წარუდგინე
კაცს გულმეცნიერს,
ნუღა ძევს უქმად იგი, რაცა
გასაცემია.
თუ მოიწონებს მას სწავლული
და გიძღვნის ქებას,
წყლით აივსება წყარო შენი,
მაცოცხლებელით.
აწ მსურს მოგითხროთ ძველთაძველი
ამბავი ერთი,
გამორჩეული კვლავ დეჰყანის
ნაამბობთაგან.(1)
ფერგადასულნი ეს ამბავნი
აწ ჩემის გარჯით
განახლდებიან ხალხისათვის
კეთილსახსოვრად.
თუკი მებოძა მე სიცოცხლის
ხანგრძლივი წლები,
ამ ქვეყნის სადგომს დალხინებით
თუ შევრჩი დიდხანს, –
ერთ ხეს დავტოვებ, მსხმოიარეს,
ჩემგან დანერგულს,
არ დაელევა მას ნაყოფი
საწუთროს ბაღში.
თუმცა გარდავცდი ჟამთა სვლაში
ორმოცდათვრამეტს,
საკვირველება უამრავი
თავს გარდამხდია –
არ დამშრეტია ჯერ სიცოცხლის
წადილი, ჟინი,
სამისნო წიგნში კვლავ ვეძიებ
დღეკეთილს ჩემსას.
სწორედ ამაზე უთქვამს მობედს (2) –
ბრძენს და გამჭრიახს:
არ განახლდება გაცვეთილი
ერთხელვე სული.
ვიდრე ხარ ქვეყნად, ლექსთა თქმაში
განლიე დღენი,
აზრნათელი და ზნეკეთილი
იყავი მუდამ!
როს მიიცვლები და სამსჯავროს
წარსდგები ღვთისას,
ის განიკითხავს ავსა და კარგს
შენთა საქმეთა.
მასვე მოიმკი, რაც ოდესმე
დაგითესია,
ერთხელ ნათქვამი სიტყვა შენი
წინ დაგიხვდება.
ენაკეთილი კაცი ლანძღვას
არვისგან ისმენს,
სიტყვას თუ იტყვი, ღირსეული
უნდა თქვა მხოლოდ.
მაგრამ დეჰყანის ნაამბობი
გავსინჯოთ ახლა.
ყური მიუგდე, რას მოგვითხრობს
კაცი მესიტყვე.
ამბავი სიაუშის დედისა
ბრძანებს მობედი: ერთ დღეს თუსი
გამთენიის ჟამს
მამლის ყივილზე ზე წამოდგა
და თან იახლა
გუდარზი, გივი, რამდენიმე
კვლავ ცხენოსანი,
შეეკაზმნენ და სწრაფად განვლეს
ქალაქის ბჭენი.
დიდ ველს მიმართეს დაღუისას (3)
მათ სანადიროდ,
ნებას მიუშვეს ავაზანი
და შევარდენნი.
ყოველი კუთხით წამორეკეს
ნადირ-ფრინველი,
იმათ დევნაში მიაღწიეს
ნაპირს მდინარის.
იმდენი ჩანდა დახოცილი
და დაკოდილი,
რომ იკმარებდა ლაშქრის საზრდოდ
ორმოც დლღეს სრულად.
იმ სანახებთან ახლოს იყო
მიჯნა თურქეთის,
კარავთ სიმრავლეს დაეფარა
მიწა ერთიან.
შორით მოჩანდა მშვენიერი
ქალაქი ერთი,
თურის(4) მიწა-წყლის მეზობლად და
საზღვრად მდებარე.
თუსმა და გივმა გააჭენეს
ცხენები მარდად.
უკან ჩამორჩა რამდენიმე
მხლებელი ხასი.
იმ მწვანე ჭალაკს მიაშურა
ორმა მხედარმა
და შეიქციეს ნადირობით
მათ ერთხანს თავი.
უეცრად ტყეში თვალი ჰკიდეს
ერთ უცხო ასულს,
მყისვე მიჰმართეს მზეთუნახავს
პირმოცინარეთ.
მსგავსი სიტურფით არ შობილა
არავინ ქვეყნად.
ვერ უპოვიდა ხინჯი გზასაც
მშვენებას მისას.
ნაკვთად საროს და პირად მთვარეს
თუ ჰკიდებდა თვალს,
დააბრმავებდა კაცს სიტურფე
თვალშეუდგამი.
ჰკითხა მას თუსმა: “პირმთვარეო,
მითხარი ერთი,
ამ ჭალაკისკენ ვინ გაჩვენა
შენ გზა სავალი?”
ასე მიუგო მან პასუხად:
“გამწირა მამამ,
განვშორებივარ მშობელ კუთხეს,
მისგან ლტოლვილი.
ღამით დაბრუნდა იგი სმიდან,
უზომოდ მთვრალი.
როს თვალი მკიდა, შორიდანვე
ბრაზმორეულმა
მყისვე იშიშვლა შხამნალესი
მახვილი ბასრი –
თავის მოკვეთას ჩემსას მაშინ
იგი ლამობდა”.
ჩამომავლობა ჰკითხა ახლა
ქალს ფალავანმა,
მან გაიხსენა გულმოდგინედ
თავისი გვარი.
ასე მიუგო: “თესლთაგანი
ვარ გარსივაზის.(5)
აფრიდუნ(6) მეფის თვისტომი და
შტო მისი ძირის”.
კვლავ ჰკითხა თუსმა: “რისად დახვალ
ასე ქვეითად,
ცხენს რად არ შეჯექ და მეგზური
რად არ იახელ?”
მიუგო ქალმა: ცხენი ჩემი
დავარდა გზაში,
მეც მიწად დამცა ქროლვისაგან
ქანცგაწყვეტილმა.
დაუთვალავი მქონდა ოქრო,
თვალმარგალიტი,
ოქროსი მერქვა, მოოჭვილი,
თავზე გვირგვინი.
მაგრამ შემემთხვა ფათერაკი.
წარმტაცეს ყველა,
ქარქაშის დარტყმით მომაყენეს
ტკივილი დიდი.
გამოვექეცი იმ ყაჩაღებს
მე შიშნეული,
მას შემდეგ თვალზე ცრემლი სისხლის
არ შემშრობია.
ვიცი, როდესაც მოეგება
გონს მამაჩემი,
მდევარს დაგზავნის უცილობლად
ჩემს საძებნელად.
და დედაჩემიც მოიჭრება
ფიცხლადვე ჩემთან,
ვერ გადაიტანს ჩემს მოკვეთას
მშობელ კუთხიდან”.
ფალავნებს გული აუტოკდათ
იმ ქალის ეშხით,
თავი დაკარგა გმირმა თუსმა,
ძემან ნოვზარის.
თქვა ნოვზარის ძემ: “მე ვიპოვე,
იგი ჩემია,
მოვაგელვებდი ჩემს ბედაურს,
ჩანს, არ ამაოდ”.
აჩერებს გივი: “ჰე მეფეო,
ლაშქართ თავადო!
განა ჩემს გვერდით არ იყავ, როს
დავყარეთ სპანი?”
არ ცხრება თუსი, ნოვზარის ძე
კვლავ დაობს იგი:
“მე მოვადექო ამ ადგილებს
სწორედ პირველად”.
გივი არ უთმობს: ნუ იტყვიო
მეტად მაგ სიტყვას,
ნადირის კვალმა მომიყვანა
აქ შენზე უწინ.
ნუ იკადრებო მრუდე სიტყვას
მხევალის გამო,
ვაჟკაცს არ ჰფერობს, ამ მიზეზით
ატეხოს შფოთი.
კვლავ შეჰყვნენ სიტყვას და გაცხარდა
დავა იმგვარად,
ესღა დაასკვნეს: მოვკვეთოთო
იმ მთვარეს თავი.
ისევ ცილობა ჩამოვარდა
ფალავანთ შორის,
ბედზე მიუსწრო შუაკაცმა
მომრიგებელმა.
ურჩია: “ქალი ირანის შაჰს
მიჰგვარეთ კარზე,
იმან განსაჯოს. აასრულეთ
თქვენ ნება მისი”.
ეკეთათ რჩევა. ყურად იღეს
თუსმა და გივმა,
ირანის მეფის კარისაკენ
იქციეს პირი.
მეფე ქაუსმა ქალს შეავლო
რაწამსაც თვალი,
მყის მისი ტრფობა და სურვილი
გულს ჩაემსჭვალა.
ორ გმირ ფალავანს მიუბრუნდა
მაშინ ხელმწიფე,
“აწ დახსნილხართო, – უბრძანა მათ, –
ჭირსა გზისასა.
ქურციკია თუ მინდვრის შველი
გულისწამღები,
მონადირება მისი ჰფერობს
დიდებულს მხოლოდ.
ახლა მიამბეთ – და თხრობაში
განვლიოთ ეს დღე –
თუ ავაზებით ნათელი მზე
ვით შეიპყარით?”
ქალს ჰკითხავს მეფე: ვისი ხარო
გვარით და ტომით,
სახე ფერიის ჩამომავალს
გიგავსო სრულად.
მიუგო: “დედა ხათუნია
დიდგვაროვანი,
მამა კი – თესლი სახელოვან
აფრიდუნისა.
გმირი სპასპეტი გარსივაზი –
პაპაა ჩემი.
იმ კუთხის მიწა დაუფარავთ
მთლად კარვებს მისას”.
“მერე ეგ გვარი დიდებული,
ეგ სილამაზე
გინდა დააჭკნო, მთლად უკვალოდ
ქარს გაატანო?
ოქროს სასახლეს აგიშენებ,
სახამსოს შენსას,
თავადად დაგსვამ პირმთვარეთა,
ვითარ შეგფერის”.
პასუხად ჰკადრა მეფეს ქალმა:
“რაჟამს გიხილე,
გამოგარჩია გულმა ჩემმა
ფალავანთ შორის”.
ათი ფეხმარდი ცხენი, ტახტი
და გვირგვინები
მეფის დასტურით გაუბოძეს
ორივე სტუმარს.
საწოლსა ბრძანა შეყვანება
მეფემ ქალწულის,
ძვირფას საჯდომზე დაბრძანება
მისი სვიანად.
ტახტი დაუდგეს სპილოს ძვლისა,
უცხოდ ნაკეთი,
თავსმოოჭვილი ფირუზის ქვით
ოქროს გვირგვინი.
დიბა-ატლასით მორთეს ქალი,
ყვითელი ფერის,
იაგუნდებით, ფირუზებით,
ლაჟვარდის თვლებით.
ღვთის განჩინებით რაც ეგების,
ჰგიებდა ყველა,
ბრწყინავდა წითლად იაგუნდი,
ჯერ გაუთლელი.(7)
—————————————
(1). დეჰყანის ნაამბობი – სიუჟეტის გაუცხოების ლიტერატურული ხერხი, რომელიც ხშირადაა დადასტურებული “შაჰნამეში”. დეჰყანი – მემამულე, სოფლის განმგებელი.
(2). მობედი – ზოროასტრელთა ქურუმი.
(3). დაღუის ველი – ზუსტი გეოგრაფიული მდებარეობა ცნობილი არ არის.
(4). თური – იგივე თურანი.
(5). გარსევარზი – თურანელი გმირის – აფრასიაბის ძმა.
(6). აფრიდუნი ფერიდუნი – ირანის მითოლოგიური მეფე, ზოჰაქის ჩაგვრისაგან ქვეყნის განმათავისუფლებელი და მისივე კანონიერი ხელმწიფე. გამარჯვების, თავისუფლებისა და სამართლიანობის სიმბოლო.
(7). გაუთლელი იაგუნდი – ქალწულობის აღმნიშვნელი მეტაფორა.
© “არილი”
-
ფირდოუსი
შაჰნამე
ამბავი სიაუშისა
სპარსულიდან თარგმნა ინგა კალაძემ
ირანელთა ნაციონალური ეპოსი – ფირდოუსის “შაჰნამე” შინაარსის გარდა, თავისი ფორმითაც უაღრესად საინტერესო ლიტერატურული ფაქტია. ეს გრანდიოზული თხზულება ციკლური წარმოშობის ნაწილებისაგან შედგება. მისი პირველწყაროს ცალკეული დასრულებული ლეგენდები, რომლებიც სინკრეტიზმის ეპოქაში, სასიმღერო ჟანრის სტადიაზე ჩანს ჩასახული, იმთავითვე გამიზნული უნდა ყოფილიყო ერთაქტიანი შესრულებისა და მოსმენისათვის. მიუხედავად იმისა, რომ პოემას წინ უძღვის საკმაოდ ვრცელი თემატიკის მქონე პროლოგი (ღმერთი, გონება, შესაქმე, მოციქულის შესხმა, ეპოსის წყაროები, წიგნის შეთხზვის მიზეზი, წიგნის დამკვეთის ხოტბა, სიტყვის ღირსების განსჯა), მისი თითოეული ციკლი აგრეთვე გაფორმებულია შესავლითა და დასკვნით (ანუ პროლოგ-ეპილოგით), რაც, ცხადია, ავტორისეული სიტყვაა, ფოლკლორულ წყაროებში ისინი არ შეიძლებოდა ყოფილიყო. ხსენებული შესავლები შეიცავს მომდევნო თხრობის საგანზე მინიშნებას და ამჟღავნებს ავტორის დამოკიდებულებას ამ საგნისადმი. პროლოგ-ეპილოგი ამკვეთრებს მოცემული ციკლის ავტონომიურობას და ეგებ ესეც იყოს ერთ-ერთი მიზეზი იმისა, რომ ირანის კულტურამ ჩვენს დრომდე შეინარჩუნა “შაჰნამეს” მკითხველთა ინსტიტუტი და მსმენელთა ფართო აუდიტორია.
ქვემოთ მკითხველს ვთავაზობთ “შაჰნამეს” ერთ-ერთი ყველაზე სევდიანი ამბის – სიაუშის ციკლის პროლოგსა და პირველ თავს.
მთარგმნელი
ჰეი, მესიტყვევ, ოქროპირო
და აზრნათელო,
კვლავ გაგვაგონე აწ ამბავი,
გულის წარმტაცი.
როს სიტყვის ძალი სიბრძნის სიღრმეს
გაუტოლდება,
სული მგოსნისა მაშინ პოვებს
ჭეშმარიტ ლხენას.
ხოლო თუ ზრახვა კაცს ავი აქვს
და უკეთური,
იმავ სიავით ძირშივე სპობს
ნაყოფს აზრისას.
ბევრსაც ეცადოს და ამ ცდაში
ჯვარს იცვას თავი –
მოყივნებული დარჩეს მაინც
ბრძენკაცის თვალში.
მაგრამ ვინ ხედავს აუგს თვისსა,
რომელი კაცი?
ზნე და ბუნება თვისი უჩანს
ყველას კეთილად.
ნაღვაწი შენი წარუდგინე
კაცს გულმეცნიერს,
ნუღა ძევს უქმად იგი, რაცა
გასაცემია.
თუ მოიწონებს მას სწავლული
და გიძღვნის ქებას,
წყლით აივსება წყარო შენი,
მაცოცხლებელით.
აწ მსურს მოგითხროთ ძველთაძველი
ამბავი ერთი,
გამორჩეული კვლავ დეჰყანის
ნაამბობთაგან.(1)
ფერგადასულნი ეს ამბავნი
აწ ჩემის გარჯით
განახლდებიან ხალხისათვის
კეთილსახსოვრად.
თუკი მებოძა მე სიცოცხლის
ხანგრძლივი წლები,
ამ ქვეყნის სადგომს დალხინებით
თუ შევრჩი დიდხანს, –
ერთ ხეს დავტოვებ, მსხმოიარეს,
ჩემგან დანერგულს,
არ დაელევა მას ნაყოფი
საწუთროს ბაღში.
თუმცა გარდავცდი ჟამთა სვლაში
ორმოცდათვრამეტს,
საკვირველება უამრავი
თავს გარდამხდია –
არ დამშრეტია ჯერ სიცოცხლის
წადილი, ჟინი,
სამისნო წიგნში კვლავ ვეძიებ
დღეკეთილს ჩემსას.
სწორედ ამაზე უთქვამს მობედს (2) –
ბრძენს და გამჭრიახს:
არ განახლდება გაცვეთილი
ერთხელვე სული.
ვიდრე ხარ ქვეყნად, ლექსთა თქმაში
განლიე დღენი,
აზრნათელი და ზნეკეთილი
იყავი მუდამ!
როს მიიცვლები და სამსჯავროს
წარსდგები ღვთისას,
ის განიკითხავს ავსა და კარგს
შენთა საქმეთა.
მასვე მოიმკი, რაც ოდესმე
დაგითესია,
ერთხელ ნათქვამი სიტყვა შენი
წინ დაგიხვდება.
ენაკეთილი კაცი ლანძღვას
არვისგან ისმენს,
სიტყვას თუ იტყვი, ღირსეული
უნდა თქვა მხოლოდ.
მაგრამ დეჰყანის ნაამბობი
გავსინჯოთ ახლა.
ყური მიუგდე, რას მოგვითხრობს
კაცი მესიტყვე.
ამბავი სიაუშის დედისა
ბრძანებს მობედი: ერთ დღეს თუსი
გამთენიის ჟამს
მამლის ყივილზე ზე წამოდგა
და თან იახლა
გუდარზი, გივი, რამდენიმე
კვლავ ცხენოსანი,
შეეკაზმნენ და სწრაფად განვლეს
ქალაქის ბჭენი.
დიდ ველს მიმართეს დაღუისას (3)
მათ სანადიროდ,
ნებას მიუშვეს ავაზანი
და შევარდენნი.
ყოველი კუთხით წამორეკეს
ნადირ-ფრინველი,
იმათ დევნაში მიაღწიეს
ნაპირს მდინარის.
იმდენი ჩანდა დახოცილი
და დაკოდილი,
რომ იკმარებდა ლაშქრის საზრდოდ
ორმოც დლღეს სრულად.
იმ სანახებთან ახლოს იყო
მიჯნა თურქეთის,
კარავთ სიმრავლეს დაეფარა
მიწა ერთიან.
შორით მოჩანდა მშვენიერი
ქალაქი ერთი,
თურის(4) მიწა-წყლის მეზობლად და
საზღვრად მდებარე.
თუსმა და გივმა გააჭენეს
ცხენები მარდად.
უკან ჩამორჩა რამდენიმე
მხლებელი ხასი.
იმ მწვანე ჭალაკს მიაშურა
ორმა მხედარმა
და შეიქციეს ნადირობით
მათ ერთხანს თავი.
უეცრად ტყეში თვალი ჰკიდეს
ერთ უცხო ასულს,
მყისვე მიჰმართეს მზეთუნახავს
პირმოცინარეთ.
მსგავსი სიტურფით არ შობილა
არავინ ქვეყნად.
ვერ უპოვიდა ხინჯი გზასაც
მშვენებას მისას.
ნაკვთად საროს და პირად მთვარეს
თუ ჰკიდებდა თვალს,
დააბრმავებდა კაცს სიტურფე
თვალშეუდგამი.
ჰკითხა მას თუსმა: “პირმთვარეო,
მითხარი ერთი,
ამ ჭალაკისკენ ვინ გაჩვენა
შენ გზა სავალი?”
ასე მიუგო მან პასუხად:
“გამწირა მამამ,
განვშორებივარ მშობელ კუთხეს,
მისგან ლტოლვილი.
ღამით დაბრუნდა იგი სმიდან,
უზომოდ მთვრალი.
როს თვალი მკიდა, შორიდანვე
ბრაზმორეულმა
მყისვე იშიშვლა შხამნალესი
მახვილი ბასრი –
თავის მოკვეთას ჩემსას მაშინ
იგი ლამობდა”.
ჩამომავლობა ჰკითხა ახლა
ქალს ფალავანმა,
მან გაიხსენა გულმოდგინედ
თავისი გვარი.
ასე მიუგო: “თესლთაგანი
ვარ გარსივაზის.(5)
აფრიდუნ(6) მეფის თვისტომი და
შტო მისი ძირის”.
კვლავ ჰკითხა თუსმა: “რისად დახვალ
ასე ქვეითად,
ცხენს რად არ შეჯექ და მეგზური
რად არ იახელ?”
მიუგო ქალმა: ცხენი ჩემი
დავარდა გზაში,
მეც მიწად დამცა ქროლვისაგან
ქანცგაწყვეტილმა.
დაუთვალავი მქონდა ოქრო,
თვალმარგალიტი,
ოქროსი მერქვა, მოოჭვილი,
თავზე გვირგვინი.
მაგრამ შემემთხვა ფათერაკი.
წარმტაცეს ყველა,
ქარქაშის დარტყმით მომაყენეს
ტკივილი დიდი.
გამოვექეცი იმ ყაჩაღებს
მე შიშნეული,
მას შემდეგ თვალზე ცრემლი სისხლის
არ შემშრობია.
ვიცი, როდესაც მოეგება
გონს მამაჩემი,
მდევარს დაგზავნის უცილობლად
ჩემს საძებნელად.
და დედაჩემიც მოიჭრება
ფიცხლადვე ჩემთან,
ვერ გადაიტანს ჩემს მოკვეთას
მშობელ კუთხიდან”.
ფალავნებს გული აუტოკდათ
იმ ქალის ეშხით,
თავი დაკარგა გმირმა თუსმა,
ძემან ნოვზარის.
თქვა ნოვზარის ძემ: “მე ვიპოვე,
იგი ჩემია,
მოვაგელვებდი ჩემს ბედაურს,
ჩანს, არ ამაოდ”.
აჩერებს გივი: “ჰე მეფეო,
ლაშქართ თავადო!
განა ჩემს გვერდით არ იყავ, როს
დავყარეთ სპანი?”
არ ცხრება თუსი, ნოვზარის ძე
კვლავ დაობს იგი:
“მე მოვადექო ამ ადგილებს
სწორედ პირველად”.
გივი არ უთმობს: ნუ იტყვიო
მეტად მაგ სიტყვას,
ნადირის კვალმა მომიყვანა
აქ შენზე უწინ.
ნუ იკადრებო მრუდე სიტყვას
მხევალის გამო,
ვაჟკაცს არ ჰფერობს, ამ მიზეზით
ატეხოს შფოთი.
კვლავ შეჰყვნენ სიტყვას და გაცხარდა
დავა იმგვარად,
ესღა დაასკვნეს: მოვკვეთოთო
იმ მთვარეს თავი.
ისევ ცილობა ჩამოვარდა
ფალავანთ შორის,
ბედზე მიუსწრო შუაკაცმა
მომრიგებელმა.
ურჩია: “ქალი ირანის შაჰს
მიჰგვარეთ კარზე,
იმან განსაჯოს. აასრულეთ
თქვენ ნება მისი”.
ეკეთათ რჩევა. ყურად იღეს
თუსმა და გივმა,
ირანის მეფის კარისაკენ
იქციეს პირი.
მეფე ქაუსმა ქალს შეავლო
რაწამსაც თვალი,
მყის მისი ტრფობა და სურვილი
გულს ჩაემსჭვალა.
ორ გმირ ფალავანს მიუბრუნდა
მაშინ ხელმწიფე,
“აწ დახსნილხართო, – უბრძანა მათ, –
ჭირსა გზისასა.
ქურციკია თუ მინდვრის შველი
გულისწამღები,
მონადირება მისი ჰფერობს
დიდებულს მხოლოდ.
ახლა მიამბეთ – და თხრობაში
განვლიოთ ეს დღე –
თუ ავაზებით ნათელი მზე
ვით შეიპყარით?”
ქალს ჰკითხავს მეფე: ვისი ხარო
გვარით და ტომით,
სახე ფერიის ჩამომავალს
გიგავსო სრულად.
მიუგო: “დედა ხათუნია
დიდგვაროვანი,
მამა კი – თესლი სახელოვან
აფრიდუნისა.
გმირი სპასპეტი გარსივაზი –
პაპაა ჩემი.
იმ კუთხის მიწა დაუფარავთ
მთლად კარვებს მისას”.
“მერე ეგ გვარი დიდებული,
ეგ სილამაზე
გინდა დააჭკნო, მთლად უკვალოდ
ქარს გაატანო?
ოქროს სასახლეს აგიშენებ,
სახამსოს შენსას,
თავადად დაგსვამ პირმთვარეთა,
ვითარ შეგფერის”.
პასუხად ჰკადრა მეფეს ქალმა:
“რაჟამს გიხილე,
გამოგარჩია გულმა ჩემმა
ფალავანთ შორის”.
ათი ფეხმარდი ცხენი, ტახტი
და გვირგვინები
მეფის დასტურით გაუბოძეს
ორივე სტუმარს.
საწოლსა ბრძანა შეყვანება
მეფემ ქალწულის,
ძვირფას საჯდომზე დაბრძანება
მისი სვიანად.
ტახტი დაუდგეს სპილოს ძვლისა,
უცხოდ ნაკეთი,
თავსმოოჭვილი ფირუზის ქვით
ოქროს გვირგვინი.
დიბა-ატლასით მორთეს ქალი,
ყვითელი ფერის,
იაგუნდებით, ფირუზებით,
ლაჟვარდის თვლებით.
ღვთის განჩინებით რაც ეგების,
ჰგიებდა ყველა,
ბრწყინავდა წითლად იაგუნდი,
ჯერ გაუთლელი.(7)
—————————————
(1). დეჰყანის ნაამბობი – სიუჟეტის გაუცხოების ლიტერატურული ხერხი, რომელიც ხშირადაა დადასტურებული “შაჰნამეში”. დეჰყანი – მემამულე, სოფლის განმგებელი.
(2). მობედი – ზოროასტრელთა ქურუმი.
(3). დაღუის ველი – ზუსტი გეოგრაფიული მდებარეობა ცნობილი არ არის.
(4). თური – იგივე თურანი.
(5). გარსევარზი – თურანელი გმირის – აფრასიაბის ძმა.
(6). აფრიდუნი ფერიდუნი – ირანის მითოლოგიური მეფე, ზოჰაქის ჩაგვრისაგან ქვეყნის განმათავისუფლებელი და მისივე კანონიერი ხელმწიფე. გამარჯვების, თავისუფლებისა და სამართლიანობის სიმბოლო.
(7). გაუთლელი იაგუნდი – ქალწულობის აღმნიშვნელი მეტაფორა.
© “არილი”
-
ვუდი ალენი
სიკვდილი აკაკუნებს
თარგმნა ეკა ჭიალაშვილმა
მოქმედება ხდება სადღაც კიუ გარდენსის მიდამოში, ეკერმანების ორსართულიანი სახლის საძინებელში. კედლებს ხალიჩები ფარავს. იქვე დიდი, ორკაციანი საწოლი და ფართო კომოდი დგას, ოთახი ავეჯითა და ფარდებით საგულდაგულოდაა გაწყობილი. კედლებზე რამდენიმე სურათი და ერთი უხეირო ბარომეტრი კიდია. ფარდის აწევისთანავე ისმის ნაზი კლასიკური მუსიკის ხმა. ლოგინზე წევს ორმოცდაჩვიდმეტ წელს მიღწეული ტანსაცმლის მწარმოებელი, მელოტი და ღიპიანი ნეტ ეკერმანი და გაზეთ “დეილი ნიუსის” ხვალინდელი ახალი ამბების ქრონიკის კითხვას ამთავრებს. აბანოს ხალათი აცვია, ფეხზე კი – ქოშები და საწოლის თეთრ თავფიცარზე მიმაგრებული ლამფის შუქზე გაზეთს ჩაჰყურებს. შუაღამე ახლოვდება. მოულოდნელად რაღაც ხმაური გვესმის, ნეტი წამოჯდება და ფანჯრისკენ იხედება.
ნეტი: ეს რა ჯანდაბა იყო?
(ფანჯრიდან ტლანქად მოცოცავს პირქუში, ლაბადაში გახვეული სხეული. დაუპატიჟებელ სტუმარს შავი კაპიუშონი წამოუცვამს, ტანზეც შავი სამოსი შემოტმასნია. კაპიუშონი თავს უფარავს, მაგრამ შუა ხნისა და მიტკლისფრად გადაფითრებულ სახეს კი არა. რაღაცით ნეტს ჩამოჰგავს. უცნობი ხმამაღლა ბურტყუნებს და იმუქრება, მერე ფანჯრის რაფაზე გადაკოტრიალდება და იატაკზე ეცემა).
სიკვდილი (დიახ, სწორედ რომ იგი): უფალო იესო! ლამის კისერი არ მოვიმტვრიე!
ნეტი (შეცბუნებული შეჰყურებს): ვინ ბრძანდებით?
სიკვდილი: სიკვდილი ვარ.
ნეტი: ვინ?
სიკვდილი: სიკვდილი. მომისმინე, შეიძლება დავჯდე? კინაღამ კისერი მომტყდა. ფოთოლივით ვცახცახებ.
ნეტი: ვინ ბრძანდებით?
სიკვდილი: სიკვდილი. ერთ ჭიქა წყალს ვერ დამალევინებ?
ნეტი: სიკვდილი? მაგით რისი თქმა გსურთ?
სიკვდილი: რა გემართება? შავ კოსტიუმსა და გაფითრებულ სახეს ხომ ხედავ?
ნეტი: ჰოო.
სიკვდილი: როგორ ფიქრობ, დღეს ჰელოუინს ვზეიმობთ?
ნეტი: არა.
სიკვდილი: მაშ, სიკვდილი ვყოფილვარ. აბა, ახლა მაინც თუ დამალევინებ წყალს? გინდაც “ფრესკა” იყოს.
ნეტი: ვითომ ხუმრობაა…
სიკვდილი: რა ხუმრობა? ორმოცდაჩვიდმეტის არა ხარ? ნეტ ეკერმანი, პესიფიკის ქუჩა ერთი, წილადი თვრამეტი, არა? თუ არაფერი მეშლება… მოიცა, ერთი გამოძახების ფურცელი გადავამოწმო (ჯიბეში იქექება, მერე კი წარმოადგენს ბარათს, რომელსაც მისამართი აწერია. ბარათი დამაჯერებლობას მატებს მის სიტყვებს).
ნეტი: რა გნებავთ ჩემგან?
სიკვდილი: რა მნებავს? როგორ გგონია, მაინც რა უნდა მნებავდეს?
ნეტი: ეტყობა მეხუმრებით. ჯანმრთელობას მე არ ვუჩივი.
სიკვდილი (აუღელვებლად): ოჰო! (აქეთ-იქით მიმოიხედავს). საამური ადგილია, ღმერთმანი. სულ შენი ნახელავია?
ნეტი: დეკორატორი დავიქირავეთ, მაგრამ არც ჩვენ დაგვიკლია ხელი.
სიკვდილი (შეჰყურებს სურათს კედელზე): მიყვარს ასეთი დიდთვალება ბავშვები.
ნეტი: ჯერ არ მინდა წასვლა.
სიკვდილი: წასვლა არ გინდა? შენი ჭირიმე, არ დამიწყო ახლა ეგეთები. ამდენი ცოცვისაგან ისედაც ლამისაა გული ამერიოს.
ნეტი: რომელ ცოცვაზე მელაპარკებით?
სიკვდილი: საწვიმარ მილს ამოვყევი. რა არ ვიღონე, რომ ჩემი გამოცხადება დრამატული ყოფილიყო. შევყურებ ფართო ფანჯრებს, შენ გღვიძავს და კითხულობ. ეგრევე ვიფიქრე, ღირს-მეთქი. ავძვრები, შევალ, ცოტას… ხო აზრზე ხარ… (თითებს გაატკაცუნებს). ამასობაში ვაზის წნელში ქუსლი მეხლართება, მილი ტყდება, მე კი რაღაც ძაფზეღა ვკიდივარ. მერე ეს ჩემი ლაბადაც ფხრეწას იწყებს. მოდი რა, უბრალოდ ავდგეთ და წავიდეთ. ძალიან მძიმე ღამე მქონდა.
ნეტი: ჩემი საწვიმარი მილი გატეხეთ?
სიკვდილი: გატეხეთ! არ გამტყდარა. ოდნავ გაიღუნა. არაფერი გაგიგონია? ძირს ჩამოვაგდე.
ნეტი: ვკითხულობდი.
სიკვდილი: ეტყობა მაგრა გაგიტაცა ხო იცი! (ხელში იღებს გაზეთს, რომელსაც ნეტი კითხულობდა). “ადგილზე დააკავეს მარიხუანას ორგიაში მონაწილე სტუდენტი გოგონები”. არ მათხოვებ?
ნეტი: ჯერ არ დამიმთავრებია.
სიკვდილი: ეეჰ, არც კი ვიცი, ეს ყველაფერი როგორ გითხრა, მეგობარო…
ნეტი: ქვემოთ, ზარი რატომ არ დარეკეთ?
სიკვდილი: გეუბნები, შემეძლო ასეც მოვქცეულიყავი, მაგრამ აბა როგორ გამოვიდოდა? ასე კი ცოტა დრამატული ელფერი აქვს. ჰო, რაღაც ამდაგვარი. “ფაუსტი” წაგიკითხავს?
ნეტი: რა?
სიკვდილი: ვთქვათ და მარტო არ ყოფილიყავი. ზიხარ ვიღაც მნიშვნელოვან ხალხთან ერთად. მე, სიკვდილმა, ზარი დავრეკო და წინ ისე ჩაგიაროთ, ვითომც აქ არაფერიაო. აბა, რაებსა ჩმახავ, ტვინი სადა გაქვს?
ნეტი: მომისმინეთ, მისტერ. უკვე ძალიან გვიანაა.
სიკვდილი: ჰოო. აბა, მოდიხარ?
ნეტი: სად მოვდივარ?
სიკვდილი: სიკვდილში, ძმაო. იქ, იმ ყველაზე მთავართან! სამოთხე, ბედნიერი და უზრუნველი იმქვეყნიური ყოფა (მერე საკუთარ მუხლს დახედავს). გეუბნები, ძალიან სერიოზული ჭრილობაა-მეთქი. მგონი, პირველ საქმეზევე განგრენა ავიკიდე.
ნეტი: ერთი წუთი მაცადე. დრო მჭირდება. წამოსასვლელად ჯერ არა ვარ მზად.
სიკვდილი: ვწუხვარ, მაგრამ ვერაფრით დაგეხმარები. დიდი სიამოვნებით, მაგრამ – რა გიყო, დრო მოგივიდა.
ნეტი: დრო რანაირად მომივიდა, როცა სულ ეს-ესაა “მოდისტ ორიჯინალში” დავიზღვიე თავი.
სიკვდილი: რა ბედენაა, ერთი-ორი დოლარით მეტი გექნება, თუ ნაკლები.
ნეტი: აბა, შენ რა გენაღვლება? ალბათ მთელ ხარჯებს გინაზღაურებენ.
სიკვდილი: აბა, მოდიხარ თუ არა?
ნეტი (ახედ-დახედავს): მაპატიეთ, მაგრამ ვერაფრით დამიჯერებია, რომ სიკვდილი ხართ.
სიკვდილი: რატომ? აბა, ვის ელოდი, როკ ჰადსონი გამოგეცხადებოდა?
ნეტი: არა, ეგ რა შუაშია.
სიკვდილი: ვწუხვარ-მეთქი, იმედი თუ ვერ გაგიმართლე.
ნეტი: კარგი, არ გეწყინოთ. არც კი ვიცი… ყოველთვის მეგონა, რომ თქვენ უფრო… როგორ გითხრათ… უფრო მაღალი იქნებოდით.
სიკვდილი: ხუთი ფუტი და შვიდი დიუმი. წონას თუ გავითვალისწინებთ, საშუალო სიმაღლისა მქვია.
ნეტი: იცით, რაღაცით მეც მგავხართ.
სიკვდილი: აბა, ვის უნდა ვგავდე? მე ხომ შენი სიკვდილი ვარ.
ნეტი: იქნებ, ცოტა მადროვოთ. ერთი დღე.
სიკვდილი: არ შემიძლია. სხვანაირად როგორღა გითხრა?
ნეტი: მხოლოდ ერთი დღე. ოცდაოთხი საათი.
სიკვდილი: რაში გჭირდება? რადიოთი გადმოსცეს, ხვალ წვიმა იქნებაო.
ნეტი: იქნებ რაიმე იღონოთ?
სიკვდილი: მაინც, რა?
ნეტი: ჭადრაკს თამაშობთ?
სიკვდილი: არა, არ ვთამაშობ.
ნეტი: ერთხელ თქვენი სურათი ვნახე, ჭადრაკს თამაშობდით.
სიკვდილი: ეგ მე არ ვიქნებოდი, რადგან ჭადრაკს საერთოდ არ ვეკარები. კუნკენი კიდე შეიძლება.
ნეტი: კუნკენს თამაშობთ?
სიკვდილი: კუნკენს თუ ვთამაშობ? პარიზი ქალაქია?
ნეტი: კარგად გამოგდით, სხვათა შორის.
სიკვდილი: ძალიან კარგად.
ნეტი: იცით, ახლა რას ვიზამ?
სიკვდილი: მოდი რა, გარიგებები არ გვინდა.
ნეტი: კუნკენს გეთამაშებით. თუ მოიგებთ, უსიტყვოდ მოგყვებით, მე თუ მოვიგე, კიდევ ცოტა უნდა მადროვოთ. სულ ერთი დღე, მეტი არა.
სიკვდილი: რა დროს კუნკენის თამაშია?
ნეტი: რას ბრძანებთ, თუკი ეს თამაში კარგად გეხერხებათ…
სიკვდილი: ისე, თამაშის განწყობაზე კი ვარ.
ნეტი: მოდი რა, თუ ძმა ხარ, ნახევარი საათი წავითამაშოთ.
სიკვდილი: არა, უფლება არა მაქვს.
ნეტი: აი, კარტი და აღარ გვინდა რა, ზედმეტი ლაპარაკი.
სიკვდილი: კარგი, კარგი, თანახმა ვარ. თამაში ხასიათზე მომიყვანს.
ნეტი (იღებს კარტს, ბლოკნოტსა და ფანქარს): ნამდვილად არ ინანებთ.
სიკვდილი: თუ ღმერთი გწამს, ნუ მევაჭრები. აიღე კარტი, “ფრესკა” მომეცი და საჭმელიც მოაყოლე რამე. სტუმარი შემოგესწრო, კარტოფილის ჩიპსები მაინც არა გაქვს, ან მარილიანი ჩხირები?
ნეტი: ქვემოთ შოკოლადი “M&M” მაქვს.
სიკვდილი: M&M! პრეზიდენტი რომ გსტუმრებოდა? ვითომ M&M-ს დასჯერდებოდა?
ნეტი: თქვენ ხომ პრეზიდენტი არა ხართ.
სიკვდილი: კარგი, კარგი. დაარიგე.
(ნეტი კარტს არიგებს, ამოდის ხუთიანი)
ნეტი: მოდით, მეტი ინტერესისთვის თითო ქულაზე ცენტის მეათედს ჩამოვიდეთ.
სიკვდილი: უამისოდ საინტერესოდ არ გეჩვენება?
ნეტი: ფული რომ მეგულება, უკეთესად ვთამაშობ ხოლმე.
სიკვდილი: როგორც გენებოს, ნევტ.
ნეტი: ნეტი. ნეტ ეკერმანი. დაგავიწყდათ ჩემი სახელი?
სიკვდილი: ნევტი, ნეტი – თავი ამტკივდა, რა…
ნეტი: ეგ ხუთიანი გაწყობთ?
სიკვდილი: არა.
ნეტი: მაშინ ამოიღეთ.
სიკვდილი (კარტს ამოიღებს და ხელზე დაიხედავს): უფალო იესო, აქ არაფერიც არ არის.
ნეტი: მაინც როგორია, ჰა?
სიკვდილი: რაზე მეკითხები?
(მერე ისევ აიმატებენ კარტს და ჩამოვლენ, აიმატებენ და ჩამოვლენ)
ნეტი: სიკვდილზე.
სიკვდილი: როგორ უნდა იყოს? განისვენებ და ეგ არის.
ნეტი: მერე აღარაფერი იქნება?
სიკვდილი: აჰა, ორიანებს ზოგავ, არა?
ნეტი: გეკითხებით, მერე აღარაფერია?
სიკვდილი (გაბნეულად): ნახავ.
ნეტი: მაშ, რაღაცას მაინც ვნახავ, არა?
სიკვდილი: ალბათ სხვაგვარად უნდა მეთქვა. ჩამოდი.
ნეტი: შენგან ხეირიან პასუხს ვერ ეღირსება კაცი.
სიკვდილი: მე კარტს ვთამაშობ.
ნეტი: ითამაშე, ითამაშე.
სიკვდილი: თანაც კარტს კარტზე გაღებინებ.
ნეტი: ჩამოსულებს ნუღარ ამოწმებ.
სიკვდილი: არ ვამოწმებ. ვასწორებ მხოლოდ. რომელი კარტი ჭრის?
ნეტი: ოთხიანი. უკვე გაჭრაზე გაქვს საქმე?
სიკვდილი: ვინა თქვა, რომ მაქვს? უბრალოდ გკითხე, რომელია-მეთქი, რა, არ შეიძლება?
ნეტი: განა მეც ეგრე უბრალოდ არა გკითხე, რაიმეს იმედი თუ შემიძლია მქონდეს-მეთქი?
სიკვდილი: მიდი, მიდი, ითამაშე.
ნეტი: რა მოხდა, რომ მითხრა რამე? სად მივდივართ?
სიკვდილი: მივდივართო? “ჩვენ” რა შუაშია? სიმართლე თუ გინდა, ეს შენ მოადენ ზღართანს იატაკზე, დაჭმუჭნულ-დასრესილი ნივთების გროვაში.
ნეტი: მართლა? ერთი სული მაქვს! მეტკინება?
სიკვდილი: ერთ-ორ წუთში გაგივლის.
ნეტი: მაგარია, ხურავს. აი, ამის მოსმენა კი ნამდვილად მჭირდებოდა. კაცმა “მოდისტ ორიჯინალში” დავიზღვიე თავი, ეს კი…
სიკვდილი: ოთხ ქულაზე რაღას იტყვი?
ნეტი: ჭრი?
სიკვდილი: ოთხი ქულა წავა?
ნეტი: არა, მე ორიანი მაქვს.
სიკვდილი: მეხუმრები ალბათ.
ნეტი: არა, წააგე.
სიკვდილი: წმინდაო ღმერთო, მე კი მეგონა, ექვსიანებს უფრთხილდებოდი.
ნეტი: არა. შენი ჩამოსვლაა. ოცი ქულა და ორიც ჩარჩო. ითამაშე. (სიკვდილი კარტს არიგებს). მაშ, იატაკზე უნდა გავგორდე არა? იქნებ დივანთან დავმდგარიყავი, ჰა?
სიკვდილი: არა. ითამაშე.
ნეტი: რატომ არა?
სიკვდილი: იმიტომ, რომ იატაკზე უნდა დაეცე. თავი დამანებე რა! ვცდილობ გონება მოვიკრიბო.
ნეტი: რაღა მაინცდამაინც იატაკზე? აი, რისი გაგება მინდა. რატომ არ შეიძლება, დივანთან ვიდგე და ზედ დავეცე რბილად?
სიკვდილი: ყველანაირად შევეცდები. ახლა შეგვიძლია თამაში გავაგრძელოთ?
ნეტი: მეც მაგას არ ვღაღადებ! მო ლეფკოვიცს მაგონებ. ისიც შენნაირი ჯიუტია.
სიკვდილი: თურმე მო ლეფკოვიცს ვაგონებ. ჩემზე საშინელ არსებას ძნელად თუ წარმოიდგენს კაცი, ამას კი თურმე მო ლეფკოვიცს ვაგონებ. მაინც ვინაა ეგ ტიპი, ბეწვეულით ვაჭრობს?
ნეტი: ნეტა შენ იყო ეგეთი ბეწვეულით მოვაჭრე. წელიწადში ოთხმოც ათასს აკეთებს. ყაითანით გაწყობა და იმის ჯანი. საკუთარი ფაბრიკა აქვს. ორი ქულა.
სიკვდილი: რა?
ნეტი: ორი ქულა-მეთქი. ვჭრი. შენ რა გაქვს?
სიკვდილი: გეგონება, კალათბურთის ანგარიში დამაწერესო ხელზე.
ნეტი: თანაც სულ ყვავებია.
სიკვდილი: ნეტა მაგდენი არ გელაპარაკა.
(ისინი ხელახლა არიგებენ კარტს და თამაშს აგრძელებენ).
ნეტი: წეღან რისი თქმა გინდოდა, ჩემი პირველი საქმეაო, რომ მითხარი?
სიკვდილი: რაც გაიგონე.
ნეტი: რა, ადრე არავინ ყოფილა?
სიკვდილი: როგორ არ ყოფილან, მაგრამ მე არავინ წამიყვანია.
ნეტი: აბა, ვინ წაიყვანა?
სიკვდილი: სხვებმა.
ნეტი: სხვებიც არიან?
სიკვდილი: აბა, შენ რა გეგონა! ყველას თავისი გზა აქვს.
ნეტი: ეგ არ ვიცოდი.
სიკვდილი: საიდან უნდა გცოდნოდა? ისეთს რას წარმოადგენ, მაინც ვინა გგონია თავი?
ნეტი: როგორ თუ ვინა მგონია? რა, არავინა ვარ?
სიკვდილი: არა, როგორ არა ხარ, ტანსაცმელს არ აწარმოებ? მაგრამ საუკუნო მისტერიათა შესახებ რა უნდა იცოდე, რანაირად უნდა მიგიწვდებოდეს ხელი?
ნეტი: რაებს ამბობ? კარგა ბლომად ფულსა ვხვეტავ. ორი შვილი უმაღლესში გავგზავნე. ერთი სარეკლამო საქმეს ეწევა, მეორე დაოჯახდა. მეც ჩემი საკუთარი სახლი მაქვს. “კრაისლერს” დავაქროლებ. ჩემს ცოლს არაფერი აკლია; მოახლეები, წაულას ქურქი, კარგი დასვენება. ამჟამად “იდენ როკში” იმყოფება. დღეში ორმოცდაათ დოლარს იხდის, საკუთარი დის გვერდით რომ იყოს. იმ კვირაში მეც ჩავაკითხავ. ასე რომ, არაფერი შეგეშალოს – ვიღაც გამვლელი კი არა ვარ.
სიკვდილი: კარგი რა, ზედმეტი მგრძნობიარობა რა საჭიროა?
ნეტი: ვინაა მგრძნობიარე?
სიკვდილი: აბა, როგორ მოგეწონებოდა, მეც ეგრე ადვილად რომ გავნაწყენებულიყავი შენზე.
ნეტი: რამე გაწყენინე?
სიკვდილი: შენ არ მითხარი, იმედი გამიცრუეო?
ნეტი: აბა, რას ელოდი? ზარზეიმით უნდა დაგხვედროდი?
სიკვდილი: ვერ გამიგე. პირადად მე შემეხე. ძალიან დაბალი ხარო, ესა ხარო, ისა ხარო.
ნეტი: მე მგავხარ-მეთქი, ის გითხარი. თითქოს ჩემი ანარეკლი იყო.
სიკვდილი: კარგი, კარგი, კარტი დაარიგე.
(ისინი თამაშს აგრძელებენ. მუსიკა ნელ-ნელა მატულობს, სინათლეს სიბნელე ენაცვლება, სანამ ბოლოს ყველაფერს უკუნი არ დანთქავს. მერე ისევ ნელ-ნელა ნათდება, უკვე გვიანია – თამაში დასრულებულია. ნეტი ითვლის)
ნეტი: სამოცდარვა… ერთი – ორმოცდაათი. ეჰ, ძმაო, აგებ.
სიკვდილი (შეწუხებლი დაჰყურებს კარტის დასტას): ვიცოდი, ამ ცხრიანს არ უნდა ჩამოვსულიყავი. ჯანდაბა!
ნეტი: ასე რომ, ხვალ შევხვდებით.
სიკვდილი: როგორ თუ ხვალ შევხვდებით?
ნეტი: ერთი დღე მოვიგე. რას იზამ, უნდა მომეშვა.
სიკვდილი: შენ რა, სერიოზულად მეუბნებოდი?
ნეტი: პირობა პირობაა.
სიკვდილი: ჰო, მაგრამ…
ნეტი: არავითარი მაგრამ. ოცდაოთხი საათი მოვიგე. ხვალ დაბრუნდი.
სიკვდილი: არ ვიცოდი, დროზე თუ ვთამაშობდით.
ნეტი: მით უარესი შენთვის. ყურადღებით უნდა იყო-ხოლმე.
სიკვდილი: ოცდაოთხი საათი რა უნდა ვაკეთო, სად წავიდე?
ნეტი: მე რა მენაღვლება? მთავარია, რომ ერთი დღე მოვიგე.
სიკვდილი: რას მთავაზობ, ქუჩებში ვიხეტიალო?
ნეტი: სასტუმროში დაბინავდი. მოგვიანებით კინოში შეხვალ. კიდევ ორთქლის აბაზანა შეგიძლია მიიღო. საერთო სახელმწიფოებრივ პრობლემად არ მიქციო ახლა ეს პატარა საქმე, თუ ძმა ხარ.
სიკვდილი: ერთი ანგარიში კიდევ დაამატე.
ნეტი: ამას გარდა, ოცდარვა დოლარი გმართებს ჩემი.
სიკვდილი: რა?
ნეტი: ჰო, ნაბიჭვარო, აი, აიღე, წაიკითხე.
სიკვდილი (ჯიბეებში იქექება): რამდენიმე ერთდოლარიანი მაქვს. ოცდარვა ვერ შეგროვდება.
ნეტი: არც ჩეკზე ვიტყვი უარს.
სიკვდილი: რომელი ანგარიშიდან ინებებ?
ნეტი: უყურე ერთი, ვისთან მქონია საქმე.
სიკვდილი: შეგიძლია მიჩივლო. სადა მაქვს საბანკო ანგარიში?
ნეტი: კარგი, კარგი. რაცა გაქვს, მომეცი და ჩავთვალოთ, რომ გავსწორდით.
სიკვდილი: მომისმინე, ეგ ფული მჭირდება.
ნეტი: რაში უნდა გჭირდებოდეს?
სიკვდილი: აბა დაფიქრდი, რას ამბობ. შენ ხომ იმქვეყნად ხარ წასაყვანი.
ნეტი: მერე?
სიკვდილი: რა, მერე… იცი, ეგ რა შორსაა?
ნეტი: მერე?
სიკვდილი: მერე საწვავი? გზის ფული?
ნეტი: ჩვენ იქ მანქანით მივდივართ?
სიკვდილი: მაგასაც გაიგებ. (შეშფოთებული) მისმინე, ხვალ დავბრუნდები და შენ შანსს მომცემ, ფული უკან დავიბრუნო. წინააღმდეგ შემთხვევაში, ცუდადაა ჩემი საქმე.
ნეტი: რასაც მოისურვებ. რამდენსაც გინდა, იმდენს ვითამაშებთ. არ გამიკვირდება, კიდევ ერთი კვირა, ან სულაც თვე მოვიგო. გააჩნია, როგორ ითამაშებ. იქნებ რამდენიმე წელსაც კი გამოვკრა ხელი.
სიკვდილი: ვაჰ, რა შავ დღეში ვარ.
ნეტი: აბა, ხვალამდე.
სიკვდილი (დაიხია კარის ზღურბლამდე): კარგ სასტუმროს ვერ მიმასწავლი? თუმცა რომელ სასტუმროზეა ლაპარაკი, კაპიკი აღარა მაქვს. წავალ “ბიკფორდსში” დავჯდები (ხელში აიღებს გაზეთს).
ნეტი: აბა ჰე, დაახვიე აქედან. ეს ჩემი გაზეთია (ხელიდან ართმევს).
სიკვდილი (გასვლისას): არა, უბრალოდ ვერ მოვკიდე ხელი და ვერ წავიყვანე? მაინცდამაინც ამ აბდა-უბდაში უნდა გამეყო თავი!
ნეტი (ეძახის): ფრთხილად ჩადი. ერთ-ერთ საფეხურზე ნოხი არაა კარგად დამაგრებული (უცებ გვესმის საშინელი ზღართანის ხმა. ნეტი ამოიოხრებს, ლოგინთან მდგარ მაგიდასთან მიდის და რეკავს).
ნეტი: ალო, მო ხარ? მე ვარ. მომისმინე. არ ვიცი, ვიღაცა მეკაიფება თუ რა არის, მაგრამ ეს-ესაა სიკვდილი იყო ჩემთან. ცოტა კუნკენი ვითამაშეთ… არა, სიკვდილი. თვითონ მოვიდა, ჰო, ის იყო, ან ვისაც შესაბამისი პრეტენზია აქვს. მაგრამ მო, ვერ წარმოიდგენ, რა მოსაწყენი ტიპია.
© “არილი”
-
ზურაბ რთველიაშვილი
* * *
მითხარი, როგორ არ მოგწონვარ? მე ვშიშობ შენთვის!
შენთვის მოვუშვებ მეჩხერ წვერებს საკადრის ღამით,
შენთვის ვიკისრებ მძიმე ღიპის ტარებას ჩუმად,
შენთვის ოქროს ჯაჭვს დავიკიდებ კისერზე ნელა.
მითხარი, როგორ მივიწებო შენი სხეული?
როგორ ავაწყო შესაფერი შენთვის სიმღერა?
მითხარი, სად გყავს ვაგინიდან გამოქცეული
პატარა კაცი, რომ ჰკიოდა ცოტა ხნის უკან.
მითხარი, თითქოს მე ვიყავი გიჟი მეხანძრე,
რომ სააღლუმო ორგიების ვაქრობდი კოცნებს.
მითხარი მაშინ, რატომ ზვერავ ფრთხილად ამ ანძას,
მითხარი, რისთვის არ უკითხავ მას ღამის ლოცვებს…
© ”არილი”
-
კალვო სერალესი
-
ლელა სამნიაშვილი
* * *
ფოთოლია თუ – ოქროს რკალია –
ძვირფასო, შენ რომ ხელში გიჭირავს?
ზედ დაეტევა წყვილი კალია,
ნემსიყლაპია, ანდაც – ჭრიჭინა.
შენ – სიყვარული – რკალად აქციე,
მე – რკალის – ფოთლად ქცევას ვაპირებ;
და ისე მიყვარს – ანიმაცია, –
ზედ მივახატავ – ნემსიყლაპიებს.
გველის წელიწადი
მთელი თორმეტი წელიწადი მოვანდომე
ამ ზღაპრის თხრობას – შენთვის;
და ისევ – წრე იხსნება რკალად
და რკალი – ადგილიდან იძვრის,
მოცურავს. ჩემი ახალი ბეჭდის თვალი
ნათებას იწყებს. ეს არის – გველის წელიწადი.
თითიდან ვიძრობ, ვატრიალებ.
რა ჩავუთქვა? – სარკმლის მიღმა –
თეთრი ღრუბელი ლამაზია –
ფიჭვის მწვანე ღრუბელს დაჰყურებს.
მე ვისურვებ და ჰაერში – ფანტელები
ატივტივდება. მერე ისევ – ვაშტერდები –
ზამთრის ოთახის თუხთუხა წერტილს –
ჩაიდანს, – იგი კვლავ ამთქნარებს –
მოწყენისაგან; ის არ არის –
ზღაპრის ერთგული. რა ჩავუთქვა?! –
წვნიანი – მარილს რომ ვამატებ –
სულმთლად დამტკბარა. მარილი –
მკვდარი შაქარია. დღეს ცოცხლდება
ყველა კრისტალი და პატარა გოგო,
რომელიც – მზეთუნახავის ნაწნავებზე –
უარს ამბობდა, და თეთრი ცხენი
სურდა, ან – შავი, ოღონდ – ყველგან
თვითონ ექროლა; და მერე –
ამბის გასაგრძელებლად – ისტორიის
სახელმძღვანელოს კითხულობდა იქამდე, –
ვიდრე – სიტყვების თუ ოქროს ძიებით,
თუ – ციებით. – უცხო ქვეყანა არ
აღმოაჩინა; და ჩაუთქვა – თავისუფლება!
მაგრამ მისმა ძმადნაფიცებმა –
იმ ქვეყნის ხალხს – გრძელთმიანებს,
შუბლმოხატულებს – გვირგვინებიდან –
სათითაოდ დააცალეს ფერადი ფრთები,
და ვისკის ბოთლი შეაჩეჩეს ხელში
და მათი წინაპრების ჩრდილებით მბრწყინავ
მიწას – მომავლის ჯადო დაადეს.
და ჩაუთქვეს – სამშობლოსგან თავისუფლება!
და კონსერვის თავღია ქილა –
როგორც სამყაროს ახალთახალი
მაკეტი – წამში აშუშხუნდა –
ყველა ძველი ღმერთის ბაგესთან.
და იმ გოგომ წიგნი დახურა.
და ისევ – ზღაპარს დაუბრუნდა.
პირველივე ხომალდით – თავის
კოშკს მიაშურა და ჩირაღდნები
გამოკიდა, – ავი სულები რომ დაეფრთხო,
ბაბა-იგას – მისი კოშკი – ფეხებიან
ქოხად რომ არ გადაექცია. და თავისი
თეთრი კედებით – ამ კოშკიდან დადიოდა
სკოლაშიც და მეგობრებთანაც.
და ზღაპარი არც აქ დამთავრდა:
იგივე გველის წელიწადი, იგივე – ჩემი
წელიწადი კუდზე-ბეჭედით – მოსრიალებს,
რათა – ამბის გასაგრძელებლად –
თუკი ბაგეს სურვილი დარჩა, – დღეს
ჩაუთქვას და შენს კოშკსაც შემოეხვიოს.
* * *
ისინი – ჩემი დები –
ხელში – ძველი და მაინც
ძველებურად მოელვარე
ვაშლებით – დღემდე
ძვირფას ბავშვებად რჩებიან,
ტკბილად ჩურჩულებენ:
“დიახ, ბატონო!” მე კი –
უღირსი გოგო ვარ, რადგან
ღმერთი მიყვარს, როგორც – მარილი.
მლაშე ზღვიდან ამოტანილი
ფხა – მბრწყინავი და ჩხვლეტია –
შენი ფერდისთვისაც –
მტკივნეული იქნება. და მე –
ჯინსის იდაყვით – ჰაერს
ვკვეთ და ისევ ზღვისკენ
მივიწევ. ზღვები –
შენი თვალის გუგებშიც ტკბება.
* * *
ორ ქალაქს შორის – ხეებად დარგულ
გზაზე ხეები – მგზავრების თვალებს –
ისევ თავისად დაიგულებენ, –
ბუდეებით და ფოთლებით რთავენ.
თუმცა თვალები – დღეს – სარკმელს დააქვს
და რიტმით – ბორბალს მიაქვს ცხოვრება, –
ერთი ქალაქი – მეორე ქალაქს –
კვლავ ხის ჩხირებით მიექსოვება.
* * *
დამწყემსე ჩემი ცხვარი, ვარსკვლავი
და სიტყვები – მთის ფერდობზე
შეფენილები, – სულ უფრო მაღლა
რომ მიიწევენ და ტოვებენ –
ათასნაირ ნაფეხურებს: წრეებს,
ფერად ნამტვრევებს, ლექსებს.
მე არ ვიცი – მათგან
რომელ ერთს უნდა ვდიო,
რომლისათვის უნდა ვიფხიზლო, –
იმ მთის მიღმა – რომელ მხარეს
უნდა გავუძღვე: ტყეში და ღრეში,
კონტინენტის შუაგულისკენ, ოკეანის
სანაპიროსკენ, თუ – სიზმრების მიმართულებით.
მე ხომ ვიცი – ჩამეძინება.
სიზმარა ვარ. ჩემი ცხვარი და
ვარსკვლავი და სიტყვები – ჩემი
სიზმრისაკენ მიიწევენ, იბნევიან,
იკარგებიან. მოაგროვე. თუ არც ერთი
არ აკლია, – ნუ მეტყვი რომ –
მატყუარა ვარ. ნუ მეტყვი რომ –
კარგი მწყემსი ვარ: ჭკვიანიც ვარ,
ლამაზიც ვარ, უშიშარიც ვარ.
დამწყემსე ჩემი სიყვარული.
© “არილი”